Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i obsługi 1byone 434us 0002 jest istotne dla tych, którzy mają trudności z odczytaniem oryginalnej instrukcji, ponieważ jest napisana w języku angielskim. Tłumaczenie instrukcji instalacji i obsługi 1byone 434us 0002 pozwala ludziom z różnych krajów zrozumieć, jak prawidłowo zainstalować i korzystać z tego urządzenia. Instrukcja instalacji i obsługi 1byone 434us 0002 jest przejrzysta i łatwa w użyciu, a tłumaczenie tego dokumentu pomaga ludziom łatwo zrozumieć, jak to działa. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i obsługi 1byone 434us 0002 jest szczególnie ważne dla użytkowników, którzy nie znają języka angielskiego, ponieważ pozwala im cieszyć się pełną funkcjonalnością urządzenia.
Ostatnia aktualizacja: Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i obsługi 1byone 434us 0002
Dyrektywa Maszynowa dużo miejsca poświęca instrukcji obsługi. Producent ma za zadanie dostarczyć egzemplarz instrukcji maszyny wprowadzonej do obrotu lub oddanej do użytku na terenie Unii Europejskiej. W instrukcji powinny być zawarte informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania, konserwacji, regulacji, montażu, transportu, a także wszelkie inne informacji dotyczące bezpieczeństwa maszyny. W artykule przedstawię aktualne zalecenia dotyczące treści oraz struktury instrukcji obsługi.
Wymagania prawne dla instrukcji obsługi maszyn
Wymagania dotyczące instrukcji obsługi dla wszystkich maszyn zawarte są w § 58 i § 59 Rozporządzenia Ministra Gospodarki z dnia 21 października 2008 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn. Zgodnie z § 58 rozporządzenia maszyna wprowadzana do obrotu lub oddawana do użytku musi posiadać instrukcje obsługi. Obowiązek napisania takiej instrukcji spoczywa na producencie maszyny lub jego uprawomocnionym przedstawicielu. Te same wymagania są zawarte w dyrektywie maszynowej 2006/42/WE, czyli w dokumencie europejskim, do którego odnosi się polskie rozporządzenie.
Język instrukcji zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE
Wszelkie pisemne lub ustne informacje i ostrzeżenia powinny być sporządzone w języku lub językach Unii Euopejskiej, w którym maszyna zostaje wprowadzona do obrotu lub oddana do użytku.
Na instrukcji producent powinien umieścić napis: "Instrukcja oryginalna". W przypadku, kiedy "Instrukcja oryginalna" nie istnieje w języku lub językach oficjalnych państwa UE, w którym maszyna będzie użytkowana, tłumaczenie instrukcji na ten język powinien dostarczyć producent lub jego upoważniony przedstawiciel. Na przetłumaczonej instrukcji powinien znajdować się napis: "Tłumaczenie instrukcji oryginalnej".
Forma instrukcji dla maszyn
Dyrektywa Maszynowa nie podaje szczegółów dotyczących formy instrukcji. Jednak ogólnie uznaje się, że wszystkie instrukcje dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa dostarcza się w formie papierowej. Czasami jednak przydatne jest udostępnienie instrukcji w formie elektronicznej oraz w intrenecie w celu odzyskania instrukcji, gdy wersja papierowa zostanie zagubiona przez użytkownika.
Treść instrukcji zgodnej z dyrektywą maszynową
Instrukcja powinna być napisana w taki sposób, aby użytkownik podczas jej czytania nie miał żadnych wątpliwości w stosunku do jej treści. Wszystkie instrukcje obsługi dotyczące maszyn muszą posiadać przynajmniej następujące informacje:
- firmę i pełny adres producenta i jego upoważnionego przedstawiciela;
- podanie nazwy, typu i modelu maszyny
- deklarację zgodności lub dokument przedstawiający jej treść
- ogólny opis maszyny
- rysunki, schematy, opisy i objaśnienia niezbędne do użytkowania, konserwacji i naprawy maszyny oraz sprawdzenia prawidłowości jej działania
- opis stanowiska lub stanowisk pracy, które mogą zajmować operatorzy
- opis zamierzonego zastosowania maszyny
- ostrzeżenia dotyczące niedozwolonych sposobów użytkowania maszyn, które, jak to wynika z doświadczenia, mogą mieć miejsce
- instrukcje montażu, instalacji i łączenia
- instrukcje dotyczące mające na celu zmniejszenie hałasu lub drgań
- instrukcje dotyczące oddania do użytku i eksploatacji maszyny
- instrukcje dotyczące szkolenia operatorów
- informacje dotyczące ryzyka resztkowego
- instrukcje w sprawie środków ochrony indywidualnej
- wykaz narzędzi, które można stosować w maszynie;
- warunki, w jakich maszyna spełnia wymagania stateczności podczas użytkowania, transportu, montażu, demontażu, postoju, badań czy możliwych do przewidzenia awarii
- instrukcje bezpiecznego transportu z podaniem masy maszyny i jej różnych części
- opis sytuacji awaryjnych i sposób postępowania w takich wypadkach
- opis czynności regulacyjnych i konserwacyjnych wraz z instrukcjami
- specyfikacje części zamiennych
- informacje na temat emisji hałasu
- informacje na temat promieniowania emitowanego przez maszynę.
Dodatkowe wymagania dla instrukcji obsługi maszyn
Dyrektywa maszynowa przewiduje dodatkowe wymagania dotyczące instrukcji dla pewnych grup maszyn i są to:
- Maszyny stosowane w przemyśle spożywczym, kosmetycznym i farmaceutycznym instrukcje - instrukcje muszą wskazywać zalecane środki i metody czyszczenia, dezynfekcji i płukania, nie tylko dla obszarów łatwo dostępnych, ale także dla tych obszarów, do których nie ma dostępu lub nie jest on zalecany.
- Maszyny przenośne, trzymane w ręku lub prowadzone ręcznie (kosiarki, maszyny do czyszczenia podłóg, itp. ) - instrukcje muszą zawierać informacje dotyczące drgań przenoszonych przez te maszyny, w tym:
- całkowita wartość drgań, działająca na układ dłoń/ramię, jeżeli wartość ta przekracza 2, 5 m/s2. Jeżeli wartość ta nie przekracza 2, 5 m/s2, należy to napisać w instrukcji,
- niepewność pomiarową.
- Maszyny przenośne udarowe, montażowe i inne - instrukcje muszą zapewniać informacje dotyczące:
- osprzętu i wyposażenia wymiennego, które mogą być używane z daną maszyną,
- odpowiednich elementów montażowych lub innych elementów uderzanych, które mogą być używane w danej maszynie,
- w razie potrzeby odpowiednich nabojów.
- Maszyny samojezdne - Instrukcje muszą podawać następujące informacje dotyczące drgań przenoszonych przez maszynę na układ dłoń/ramię lub na całe ciało:
- całkowita wartość drgań działających na układ dłoń/ramię, jeżeli wartość ta przekracza 2, 5 m/s2. Jeżeli wartość ta nie przekracza 2, 5 m/s2, należy to napisać w instrukcji,
- najwyższą ważoną wartość skuteczną przyspieszenia działającego na całe ciało operatora, jeżeli wartość ta przekracza 0, 5 m/s2. Jeżeli wartość ta nie przekracza 0, 5 m/s2, należy to napisać w instrukcji,
- niepewność pomiarową.
Napisanie instrukcji obsługi nie jest łatwym zadaniem. Producent w instrukcji powinien zwrócić uwagę użytkownika na wiele aspektów dotyczących maszyny, począwszy od działań, których użytkownik nie może wykonywać, przez montaż, transport maszyny, aż do planu jej konserwacji, smarowania, postępowania w sytuacji awarii oraz ostatecznie do demontażu maszyny. Jest to jeden z najważniejszych dokumentów jakie tworzy producent maszyny.
Biuro Tłumaczeń Advance oferuje precyzyjne tłumaczenia instrukcji obsługi maszyn, urządzeń oraz akcesoriów. Każdy przekład wykonywany jest przez specjalistów, którzy łączą najwyższe umiejętności lingwistyczne z fachową wiedzą techniczną z zakresu mechaniki, elektryki, elektroniki, fizyki. Chcesz, aby Twoje produkty trafiły na rynki zagraniczne i potrzebujesz fachowych tłumaczeń zgodnych z obowiązującymi przepisami? Sprawdź naszą ofertę i zaufaj wieloletniemu doświadczeniu oraz wąskiej specjalizacji naszych tłumaczy!
Biuro tłumaczeń Advance jest godnym zaufania partnerem biznesowym, co chętnie potwierdzimy w praktyce.
Jakie tłumaczenia instrukcji obsługi wykonujemy?
W Biurze Tłumaczeń Advance wykonujemy m. in. tłumaczenia instrukcji obsługi:
- maszyn przemysłowych i linii produkcyjnych,
- pojazdów,
- sprzętu AGD i RTV,
- urządzeń elektronicznych i elektrycznych,
- oprogramowania komputerowego,
- aplikacji mobilnych,
- gier i zabawek,
- sprzętu rolniczego,
- sprzętu budowlanego,
- specjalistycznego sprzętu i akcesoriów medycznych.
Tłumaczenia instrukcji obsługi – jakie języki tłumaczymy?
Wykonujemy:
Na życzenie Klienta dokonujemy również tłumaczeń z pozostałych języków świata.
Tłumaczenie instrukcji obsługi – cennik
Podane poniżej orientacyjne ceny są cenami netto do których należy doliczyć podatek VAT 23%. Aby poznać dokładną cenę tłumaczenia skorzystaj z bezpłatnej wyceny.
Cena za 1500 znaków ze spacjami.
Rodzaj tłumaczenia | Tłumaczenie instrukcji obsługi |
---|---|
Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka angielskiego na język polski | od 26 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka polskiego na język angielski | od 32 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka niemieckiego na język polski | od 26 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi z języka polskiego na język niemiecki | od 32 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język włoski | od 37 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język francuski | od 26 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język czeski | od 41 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język ukraiński | od 26 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język hiszpański | od 37 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język słowacki | od 41 zł |
Tłumaczenie instrukcji obsługi język niderlandzki | od 68 zł |
Bezpłatna wycena
Przyjmujemy zamówienia tłumaczeń 24/7!
Wyceń bezpłatnie
Wysoka jakość tłumaczeń pisemnych
Bezwzględne zachowanie poufności Krótki czas realizacji zleceń Precyzyjna wycena tłumaczeń Specjalizacja w wielu dziedzinach Atrakcyjne ceny tłumaczeń pisemnychTłumaczenia instrukcji obsługi – dopasuj się do obowiązujących przepisów
Obecnie obowiązują regulacje prawne Unii Europejskiej, które obligują producenta do dołączenia do swojego produktu instrukcji obsługi w językach wszystkich krajów, w których ma on być sprzedawany. Polskie Ministerstwo Gospodarki dopasowało się do przepisów UE i opracowało wymogi dotyczące tej kwestii. Oznacza to, że każda firma, która chce rozpocząć sprzedaż swoich urządzeń, maszyn, zabawek, gier lub innych przedmiotów na terenie kolejnych państw UE, musi zadbać o tłumaczenie instrukcji obsługi i dołączenie jej tekstu do swojego asortymentu.
Brak jasnej, czytelnej i kompletnej instrukcji obsługi w języku kraju, w którym towar jest sprzedawany, nie tylko negatywnie wpływa na wizerunek firmy. Producent lub dystrybutor mogą zostać pociągnięci do odpowiedzialności finansowej lub nawet karnej, dlatego warto zadbać o profesjonalne tłumaczenie.
Tłumacz instrukcji obsługi – kto może wykonać przekład?
Tłumaczenie instrukcji obsługi nie wymaga posiadania uprawnień tłumacza przysięgłego. Należy jednak pamiętać, że dokumentacja techniczna jest specyficzna, dlatego nie poradzi sobie z nią każda osoba dobrze znająca dany język obcy. Pozornie może wydawać się, że tego typu teksty są proste do przekładu, ponieważ, w dużej mierze, opierają się na trybie rozkazującym.
Należy jednak pamiętać, że instrukcja obsługi jest najważniejszym źródłem informacji na temat prawidłowego funkcjonowania danej maszyny czy urządzenia. Tutaj jakiekolwiek niedociągnięcia czy niedomówienia w przetłumaczonym tekście mogłyby prowadzić do poważnych usterek, których usunięcie byłoby kosztowne lub wręcz niemożliwe. Dodatkowo nieprawidłowości w zapisach instrukcji obsługi maszyn przemysłowych czy chociażby drobnego sprzętu AGD lub RTV mogłyby również narazić użytkownika na niebezpieczeństwo, a w skrajnych przypadkach doprowadzić do poważnego wypadku.
Na osobie wykonującej tłumaczenia instrukcji obsługi ciąży duża odpowiedzialność. Tłumacz powinien nie tylko doskonale znać dany język obcy, ale także posiadać wiedzę techniczną z określonego obszaru. Najlepiej, gdy umiejętności lingwistyczne zostaną połączone z kierunkowym wykształceniem technicznym (inżynierskim) lub doświadczeniem zawodowym w danej branży. Znajomość konkretnego urządzenia lub innego produktu w praktyce ułatwia prawidłowy przekład i sprawia, że tłumaczenia dokumentacji technicznej przebiegają o wiele szybciej.
Czym powinno wyróżniać się profesjonalne tłumaczenie instrukcji obsługi?
Tłumaczenie instrukcji technicznej ma na celu objaśnienie użytkownikowi, jak prawidłowo i bezpiecznie korzystać z danego sprzętu. Pośrednio kreuje także wizerunek marki producenta i może wpływać na późniejsze decyzje zakupowe Klientów, którzy wymagają zrozumiałego przedstawienia wszystkich informacji.
Ważne, aby:
Tłumaczenie instrukcji obsługi – dlaczego warto skorzystać z naszej pomocy?
Advance to biuro tłumaczeń technicznych i medycznych, dlatego przekłady instrukcji obsługi stanowią jedną z naszych głównych specjalności. Współpracujemy z zespołem tłumaczy, którzy doskonale znają dane języki obce, często posiadają wykształcenie inżynierskie i mają doświadczenie w branży technicznej. To pozwala nam przyspieszyć proces tłumaczeniowy i uniknąć jakichkolwiek błędów merytorycznych. Wykorzystujemy rozbudowane zaplecze techniczne (w tym m. narzędzia DTP i CAT), a każdy tekst jest weryfikowany przez korektora.
Nasza oferta to:
Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia instrukcji obsługi swoich produktów? Zapraszamy do kontaktu z przedstawicielem Advance!
Czy wiesz, że dziennie dodajemy kilkanaście instrukcji obsługi całkowicie bezpłatnie?Dlatego jeśli szukasz instrukcji do produktu, wpisz jego nazwę w wyszukiwarce, a następnie kliknij enter.
Pamiętaj, że zawsze możesz zamówić instrukcję do każdego produktu zporównywarki produktów.Za darmo!
Rozwiń