Instrukcja konserwacji i obsługi Ge Ajcq10acf Series zawiera wszystkie ważne informacje dotyczące utrzymywania i obsługiwania urządzenia. Zaleca się, aby użytkownicy dokładnie przeczytali instrukcję i przestrzegali wszystkich wymogów konserwacji i obsługi. Instrukcja zawiera informacje na temat budowy, działania, konserwacji i naprawy urządzenia. Instrukcja pomoże użytkownikom zapoznać się z właściwymi używaniem i konserwacją urządzenia, które zapewnią wydajne i bezpieczne działanie przez długi czas.
Ostatnia aktualizacja: Instrukcja konserwacji i obsługi Ge Ajcq10acf Series
1 autotronic 7V08 / DIN, klasa 3 Instrukcja montażu, obsługi i konserwacji FUHR autotronic P z funkcją antypaniczną: Należy przestrzegać uzupełniającej instrukcji montażu MBW12. Deklaracja zgodna z BauPVo 305/2011 patrz MBW15-PL/ Montażysta powinien przekazać niniejszą instrukcję użytkownikowi.
2 Inhalt 1 Wprowadzenie 3 2 Ważne informacje/wskazówki bezpieczeństwa 4 3 Przykłady montażu Wersja 1 standard z przejściem na kabel/bez sterownika Wersja 2 standard z przejściem skrzydło-rama/bez sterownika Wersja 3 standard z przejściem skrzydło-rama oraz zasilaczem montowanym na ramie/bez sterownika Wersja 4 obiekt all inclusive do montażu w drzwiach Wersja 5 obiekt all inclusive z częściami do puszki montażowej Wersja 6 obiekt all inclusive z puszką sterownika 16 4 Instrukcja montażu Prace związane z frezowaniem i nawiercaniem we wszystkich wersjach montażowych Montaż w wersji nr Uruchomienie Kontrola funkcji w trybie montażowym Uruchomienie na obiekcie 31 6 Funkcje i możliwości podłączenia sterownika Płyta sterownika Wielofunkcyjna kostka napędu silnika 35 7 Piloty (obsługa radiowa) Pilot macierzysty Programowanie oraz resetowanie pilotów 37 8 Konserwacja i pielęgnacja Przejście skrzydło-rama 41 9 Usuwanie możliwych usterek i awarii Dane techniczne Pilot FUHR autotronic (obsługa radiowa) Sterownik FUHR autotronic z odbiornikiem radiowym Napęd silnika FUHR autotronic Zasilacz FUHR autotronic (montaż na ramie drzwi) Dodatkowe wyposażenie Plan podłączenia 48 Instrukcja w innych językach, patrz For this manual in other languages see 2
3 1 Wprowadzenie 1 WPROWADZENIE Zasuwnica FUHR autotronic ryglowana jest automatycznie po zamknięciu drzwi dzięki wyzwalaczom magnesów. Komfortowe otwieranie odbywa się motorycznie za pomocą dwóch równorzędnie pracujących silników - rzetelnie, mocno oraz szybko. Istnieje możliwość wyboru między dostępnymi wariantami otwierania: przy pomocy domofonu, przy pomocy pilota, przy użyciu czytnika linii papilarnych, przy użyciu transpondera radiowego, za pośrednictwem wszystkich innych systemów kontroli dostępu. Zalety automatycznego ryglowania: oszczędność energii, ponieważ drzwi zamykane są zawsze szczelnie, drzwi do domu, mieszkania, poboczne oraz drzwi do obiektów użyteczności publicznej zawsze zamykane są bezpiecznie, przystosowane do wszystkich rodzajów materiałów, z których produkowane są drzwi. Drzwi można otwierać w każdym momencie również mechanicznie przy użyciu klucza (nie jest konieczna wkładka z wolnym biegiem), np. podczas braku prądu. Od wewnętrznej strony drzwi otwiera się tradycyjnie przy użyciu klamki. Standardowe funkcje zasuwnicy w szczegółach: Funkcje szczególne opisane zostały w rozdziale 6. 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA Ryglowanie (zamykanie): Po zamknięciu drzwi języki magnetyczne wysuwają się automatycznie na 20 mm i pozostają chronione przed ich cofnięciem. Po przekręceniu klucza cała zasuwnica zostaje zabezpieczona dodatkowo mechanicznie. Drzwi nie można otworzyć za pomocą silnika - funkcja zostaje zablokowana. Równocześnie zablokowana zostaje wewnętrzna klamka w celu zapewnienia kontroli, również rodzicielskiej, kiedy w domu przebywają dzieci. Odryglowanie (otwieranie) od zewnątrz: za pomocą klucza, opcjonalnie przy użuciu systemów kontroli dostępu FUHR, takich jak pilot, czytnik linii papilarnych, transponder radiowy, jak również alternatywnie innych systemów kontroli dostępu (sygnał przekazywany poprzez styk bezpotencjałowy lub prądowy). Odryglowanie (otwieranie) od wewnątrz: tradycyjnie przy użyciu klamki, alternatywnie kluczem, opcjonalnie przy użyciu domofonu, opcjonalnie przy użyciu bezprzewodowego radiowego przycisku ściennego, opcjonalnie przy użyciu systemu kontroli dostepu, jak np. transpondera, klawiatury numerycznej, czytnika linii papilarnych, skanera tęczówki itp. (sygnał przekazywany poprzez styk bezpotencjałowy lub prądowy! ), jak również przez system zarządzania budynkiem. 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 9 USUWANIE USTEREK Pozostałe łącza przygotowane zostały pod: system alarmowy, system kontroli dostępu (czytnik linii papilarnych, klawiatura numeryczna, transponder itp. ), elektrycznie uruchamiane napędy drzwi (np. drzwi dla niepełnosprawnych), wyłączniki czasowe (funkcja Dauer-Auf - ciągłego dostępu), zewnętrzne kontrolne diody LED, elektroniczny sygnał wyłączenia systemu kontroli dostępu dla systemów alarmowych, podświetlenia klamek/elementów szklanych. 10 DANE TECHNICZNE 3
4 2 Ważne informacje/ Wskazówki bezpieczeństwa autotronic Niniejsza instrukcja skierowana jest do zespołu montażystów i zawiera ważne wskazówki dotyczące montażu, uruchamiania oraz użytkowania zasuwnicy FUHR autotronic. Należy ją uważnie przeczytać przed montażem i uruchomieniem. Wymienione punkty służą jako uzupełnienie do informacji firmy FUHR o odpowiedzialności producenta za okucia drzwiowe, patrz Montażyści oraz użytkownicy powinni postępować zgodnie z nimi. Przy niedotrzymaniu koniecznych warunków nie możemy zapewnić gwarancji, że funkcje systemu będą działały bez zarzutu. Wychodzimy z założenia, że montaż, jak również uruchomienie oraz konserwacja będą przeprowadzane przez wykwalifikowane osoby. Teksty oznaczone symbolem dotyczą bezpieczeństwa i muszą być szczególnie przestrzegane. Zasuwnica FUHR autotronic została skonstruowana i zmontowana z uwzględnieniem technicznych reguł bezpieczeństwa oraz zgodnie ze zharmonizowanymi normami. Bezpieczeństwo produktów FUHR autotronic zależy w istotnej mierze od prawidłowego montażu oraz regularnej konserwacji! Montaż elektronicznych elementów wymaga szczególnej staranności, ponieważ otarcia, uszkodzone kable oraz kontakty, itp. wpływają na poziom bezpieczeństwa i mogą prowadzić do awarii systemu. Przed montażem należy się upewnić, że stan wszystkich części jest nienaganny. W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych i wadliwych elementów. System zamykania można używać tylko pod warunkiem, że jest technicznie sprawny! Zakłócenia, które wpływają na bezpieczeństwo, należy natychmiast skorygować. W trakcie trwania awarii napęd należy odłączyć od prądu, a zasuwnicę można obsługiwać wyłącznie mechanicznie! Podczas wszelkich prac związanych z systemem zamykania oraz z elementami znajdującymi się pod napięciem należy w pierwszej kolejności odciąć dopływ prądu. Zasuwnica FUHR autotronic jest konstruktywnie przystosowana do komponentów FUHR autotronic. Przy nieodpowiednio przeprowadzonym montażu i/lub przy stosowaniu nieoryginalnego, bądź niedopuszczonego na zamianę dodatkowego wyposażenia, nie ponosimy żadnej odpowiedzialności. Zmiany w produkcie lub stosowanie niedopuszczonego wyposażenia może wywołać awarię. Przy szkodach wyrządzonych na rzeczach i osobach powstałych na skutek niedotrzymania instrukcji montażu, obsługi i konserwacji lub przez nieodpowiednie stosowanie, gwarancja wygasa. Nie ponosimy odpowiedzialności za tego rodzaju szkody. Zasuwnicę FUHR autotronic należy chronić przed wilgocią. Nie jest ona przeznaczona dla miejsc o podwyższonej wilgotności powietrza oraz miejsc zagrożonych chemicznymi substancjami. Zasuwnica FUHR autotronic jest przeznaczona dla drzwi wejściowych do domu, mieszkania, drzwi bocznych, oraz drzwi w budynkach użyteczności publicznej. System z 2 językami magnetycznymi, rozstawem 92 mm (Typ 4) regularnie poddawany jest wewnętrznym i zewnętrznym badaniom. Sukcesem został zakończony test obciążeniowy w najwyższej klasie (kl. 7) z ilością uruchomień. Wszystkie obrazy, informacje o produkcie, wymiary oraz dane odnośnie montażu zgodne są z aktualnym stanem rozwoju zasuwnicy FUHR autotronic na dzień publikacji. Niniejszy produkt podlega stałym procesom rozwojowym i na bieżąco dopasowywany jest do postępu techniki. Firma FUHR zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie. Aktualnie nie przyjmujemy roszczeń odnośnie modelu oraz produktu. Najbardziej aktualną wersję niniejszej instrukcji znajdą Państwo na stronie internetowej Przedstawione w dalszej części instrukcji kroki montażowe służą jako prezentacja zasad. Ze względu na różnorodność profili, które oferowane są na rynku, w niektórych punktach mogą wystąpić różnice. W razie potrzeby należy zwrócić się do nas z prośbą o dopasowany do profilu rysunek techniczny! W przypadku niezgodności lub pytań związanych z montażem proszę kontaktować się z Państwa partnerem handlowym lub bezpośrednio z producentem. Zawarta w niniejszej instrukcji montażu kolejność działań jest przykładowa. Można ją zmienić w zależności od potrzeb. 4
5 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 1 WPROWADZENIE Zawartość zestawu zależna jest od wariantu wyposażenia. Poniżej przedstawione zostały komponenty bazowe. 2 WAŻNE INFORMACJE Zasuwnica FUHR autotronic z listwą zaczepową lub pojedynczymi zaczepami Regulacja zaczepów/ listwy zaczepowej Przestawienie kierunku języków w skrzynce głównej oraz skrzynkach magnetycznych 3 PRZYKŁADY ± 2 mm SW 4 SW 2 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA ± 2 mm SW 2 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 5
6 3 Przykłady montażu 3. 1 WERSJA 1 STANDARDOWA Z PRZEJŚCIEM NA KABEL/BEZ STEROWNIKA Funkcje: Impuls otwarcia za pośrednictwem domofonu Podłączenie zewnętrznej diody kontrolnej LED nr art. NZ80067 Komponenty systemu: Zasuwnica FUHR autotronic łącznie z elektromotorycznym silnikiem Listwa zaczepowa odpowiednia do profilu + osobno zamawiany magnes do napędu silnika nr art. NZM14195 przejście na kabel o profilu zamkniętym lub otwartym nr art. NZ80090/NZ80089 Zasilacz sieciowy, puszkowy nr art. NZT80086/NZT80191 N L DC OK +V CAUTION: MODEL: DR INPUT: VAC OUTPUT: 12V 1. 1A 50/60Hz 2. 0A Indoor use only. For use in a protected environment only. Risk of electric shock. Do not open. -V Elementy osłaniające kabel: Listwa maskująca 2 m F16 nr art. NZ33171X F20 nr art. NZ33172X F24 nr art. NZ33173X Podwójne prowadzenie kabla dla Euronut nr art. NZ13845 Zaślepki do listwy maskującej F16 nr art. NZ13846 F20 nr art. NZ13847 Osłony do kabli nr art. NZ80022 Kabel przyłączeniowy 6-żyłowy 10 m z kostką nr art. NZ
7 autotronic 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 3 PRZYKŁADY 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE powiększenie szafka rozdzielcza z zasilaczem kabel od silnika 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA kabel od domofonu zasilacz sieciowy, puszkowy 12 V DC zasilanie napędu silnika 12 V DC gruby czerwony kabel do gruby zielony kabel do impuls otwarcia z domofonu lub systemu kontroli dostępu: a) impuls bezpotencjałowy: kabel żółty / kabel zielony b) impuls prądu: kabel żółty do / kabel czerwony do Do białego kabla w tym wariancie montażowym nie przypisano żadnej funkcji. 9 USUWANIE USTEREK 10 DANE TECHNICZNE 7
8 3. 2 WERSJA 2 STANDARDOWA Z PRZEJŚCIEM SKRZYDŁO-RAMA/BEZ STEROWNIKA Funkcje: Impuls otwarcia za pośrednictwem domofonu Podłączenie zewnętrznej diody kontrolnej LED nr art. NZM14195 Złączka zależna od profilu kabel przyłączeniowy (dł mm) z kostką, gotowy do montażu Styk kabel przyłączeniowy (dł. 250 mm), gotowy do montażu Zasilacz sieciowy, puszkowy nr art. NZ80022 Kabel przyłączeniowy 3-żyłowy 8 m z kostką nr art. NZ80063A 8
9 10 DANE TECHNICZNE 3 PRZYKŁADY 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE UWAGA: Jeżeli złączki stosowane są BEZ sterownika, BIAŁY kabel od zielonej kostki silnika należy w przypadku impulsu otwarcia drzwi przełożyć z klemy 1 na: przy impulsie bezpotencjałowym: na klemę 4 powiększenie szafka rozdzielcza z zasilaczem czerwony czarny zasilacz sieciowy, puszkowy 12 V DC biały 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA przy impulsie prądu: na klemę kabel od styku kabel od domofonu 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA zasilanie napędu silnika 12 V DC kabel czerwony do kabel zielony do Impuls otwarcia z domofonu lub systemu kontroli dostępu: impuls bezpotencjałowy lub impuls prądu (6-12 V AC lub 6-24 V DC) podłączyć do BIAŁEGO kabla. Zwrócić uwagę na podłączenie kostki przy silniku! 9 USUWANIE USTEREK 9
10 3. 3 WERSJA 3 STANDARDOWA Z PRZEJŚCIEM SKRZYDŁO-RAMA ORAZ ZASILACZEM MONTOWANYM NA RAMIE/BEZ STEROWNIKA Funkcje: Impuls otwarcia za pośrednictwem domofonu Podłączenie zewnętrznej diody kontrolnej LED nr art. 250 mm), gotowy do montażu Zasilacz zależny od profilu do montażu na ramie drzwi wejście 230 V AC/wyjście 12 V DC, kabel przyłączeniowy 230 V (dł mm - natynkowy), uziemienie (dł. 400 mm) i 12 V (dł. 200 mm), gotowy do montażu Elementy osłaniające kabel: Listwa maskująca 2 m F16 nr art. NZ80022 Kabel przyłączeniowy 4-żyłowy 1 m z dwoma kostkami nr art. NZ80118B 10
11 10 DANE TECHNICZNE 3 PRZYKŁADY 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE impuls otwarcia z domofonu lub systemu kontroli dostępu: impuls bezpotencjałowy lub impuls prądu (6-12VAC lub 6-24VDC) Zwrócić uwagę na podłączenie kostki przy silniku! styki domofon system kontroli dostępu 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA UWAGA: Jeżeli złączki stosowane są BEZ sterownika, BIAŁY kabel od zielonej kostki silnika należy w przypadku impulsu otwarcia drzwi przełożyć z klemy 1 na: przy impulsie bezpotencjałowym: na klemę 4 przy impulsie prądu: na klemę 7 kabel czarny kabel biały 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA zasilacz kabel łączący NZ80118B długość 1m wymagany koniecznie między stykiem a zasilaczem! 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 9 USUWANIE USTEREK 11
12 3. 4 WERSJA 4 OBIEKT ALL INCLUSIVE DO W DRZWIACH Funkcje: Otwarcie za pomocą systemów kontroli dostępu, takich jak pilot, czytnik linii papilarnych, transponder Podłączenie do systemów zarządzania budynkiem Podłączenie zewnętrznych systemów kontroli dostępu Podłączenie systemu alarmowego Podłączenie elektrycznego napędu drzwi Podłączenie wyłączników czasowych (funkcja ciągłego dostępu) Podłączenie zewnętrznej diody kontrolnej LED nr art. NZ80067 Elektroniczny sygnał wyłączenia systemu kontroli dostępu dla systemów alarmowych Komponenty systemu: Zasuwnica FUHR autotronic łącznie z elektromotorycznym silnikiem Listwa zaczepowa odpowiednia do profilu + osobno zamawiany magnes do napędu silnika nr art. 250 mm), gotowy do montażu Sterownik z pilotem macierzystym do montażu na ramie drzwi podłączenia kabli (dł. 300 i 200 mm), gotowy do montażu nr art. NZASTP0017/NZASTP0019 Elementy osłaniające kabel: Listwa maskująca 2 m F16 nr art. NZ80022 Zasilacz zależny od profilu do montażu na ramie drzwi wejście 230 V AC/wyjście 12 V DC, kabel przyłączeniowy 230 V (dł mm - natynkowy), uziemienie (dł. 200 mm), gotowy do montażu 12
13 autotronic 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 3 PRZYKŁADY 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE 13
14 3. 5 WERSJA 5 OBIEKT ALL INCLUSIVE Z CZĘŚCIAMI DO PUSZKI MONTAŻOWEJ Funkcje: Otwarcie za pomocą systemów kontroli dostępu, takich jak pilot, czytnik linii papilarnych, transponder Podłączenie do systemów zarządzania budynkiem Podłączenie zewnętrznych systemów kontroli dostępu Podłączenie systemu alarmowego Podłączenie elektrycznego napędu drzwi Podłączenie wyłączników czasowych (funkcja ciągłego dostępu) Podłączenie zewnętrznej diody kontrolnej LED nr art. 250 mm), gotowy do montażu Sterownik do montowania w puszce z pilotem macierzystym nr art. NZASTP80257 Kabel przyłączeniowy 3-żyłowy 8 m z kostką nr art. NZ80063A (rys. patrz strona 8) Zasilacz sieciowy, puszkowy nr art. NZT80086/NZT80191 Elementy osłaniające kabel: Listwa maskująca 2 m F16 nr art. NZ80022 (rys. patrz strona 8) N L DC OK +V CAUTION: MODEL: DR INPUT: VAC OUTPUT: 12V 1. -V 14
15 autotronic 10 DANE TECHNICZNE weiß 9 USUWANIE USTEREK biały braun 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA grün Hutschienennetzteil 12 V DC (min. 3 A) 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA czarny czerwony 3 PRZYKŁADY zasilacz sieciowy, puszkowy 12 V DC 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE powiększenie KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 15
16 3. 6 WERSJA 6 OBIEKT ALL INCLUSIVE Z PUSZKĄ STEROWNIKA Funkcje: Otwarcie za pomocą systemów kontroli dostępu, takich jak pilot, czytnik linii papilarnych, transponder Podłączenie do systemów zarządzania budynkiem Podłączenie zewnętrznych systemów kontroli dostępu Podłączenie systemu alarmowego Podłączenie elektrycznego napędu drzwi Podłączenie wyłączników czasowych (funkcja ciągłego dostępu) Podłączenie zewnętrznej diody kontrolnej LED nr art. 250 mm), gotowy do montażu Puszka sterownika ze zintegrowanym zasilaczem sieciowym i pilotem macierzystym nr art. NZASTP043 Kabel przyłączeniowy 3-żyłowy 8 m z kostką nr art. patrz strona 8) Elementy osłaniające kabel: Listwa maskująca 2 m F16 nr art. patrz strona 8) 16
17 DSP autotronic 3 PRZYKŁADY 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE puszka rozdzielcza z 4 przyłączami kabli, wymiary: wys. 200 x szer. 112 x gł VAC płyta sterownika z odbiornikiem radiowym zasilacz sieciowy wejście VAC wyjście 12 VDC / 2. 1A regulator napięcia 12-14VDC 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA czerwony czarny biały PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA kabel od silnika
18 18
19 4 Instrukcja montażu 10 DANE TECHNICZNE 1 WPROWADZENIE 9 USUWANIE USTEREK 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 3 PRZYKŁADY 4. 1 PRACE ZWIĄZANE Z FREZOWANIEM I NAWIERCANIEM WE WSZYSTKICH WERSJACH MONTAŻOWYCH Frezowanie pod zasuwnicę FUHR autotronic dla standardowej długości listwy czołowej 2170 / 2400 mm i pasującej listwy zaczepowej. 2 WAŻNE INFORMACJE 19
20 4. 1. 1 UŁOŻENIE KABLI W ZALEŻNOŚCI OD BUDOWY DRZWI WE WSZYSTKICH WERSJACH MONTAŻOWYCH Wariant A np. dla drzwi z PVC: Prowadzenie kabli we wrębie okuciowym Euro-Nut. Otwór do prowadzenia kabla należy oczyścić / wygładzić i umieścić w nim jedną z dostarczonych osłon kabla. Aluminium PVC Wariant B np. do drzwi aluminiowych: Jeżeli kabel ma zostać umieszczony we wrębie szkła zamiast w luzie wrębowym Euro-Nut, otwór Ø 10 musi zostać nawiercony do głębokości wrębu szkła. Otwory do prowadzenia kabli należy oczyścić / wygładzić i umieścić w nich dołączone do zestawu osłony kabli. Kabel 230 V jest kablem natynkowym. Przy podtynkowym montażu należy zastosować rurki do jego prowadzenia. Ramę drzwi należy uziemić. W poniżej przedstawionych krokach montażowych opisane zostało podłączenie kabli zgodnie z wariantem A. 20
21 2 WAŻNE INFORMACJE 10 DANE TECHNICZNE 1 WPROWADZENIE FREZOWANIE POD ZŁĄCZKĘ W SKRZYDLE DRZWI W WERSJI MONTAŻOWEJ 2-6 Frezowanie na skrzydle drzwi od strony zawiasów. Należy zwrócić uwagę, żeby przejście ze skrzydła na ramę ustawione zostało horyzontalnie, patrz rozdział PRZYKŁADY Należy zwrócić uwagę na jednakowe bieguny + i - styku i złączki! Otwór do prowadzenia kabla ø10 mm obustronnie wygładzić i załozyć gumową tuleję Przykład frezowania. Wymiary frezowania w zależności od typu profilu udostępniane są na prośbę klienta NAWIERCANIE POD KABEL STYKU (PRZEJŚCIE Z RAMY) W WERSJI MONTAŻOWEJ 2-6 Nawiercanie na wewnętrznej stronie ramy, na równej wysokości ze złączką (przejściem ze skrzydła). Należy zwrócić uwagę, żeby przejście ze skrzydła na ramę ustawione było ściśle horyzontalnie, patrz rozdział URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA ø12 mm 9 USUWANIE USTEREK 21
22 4. 4 FREZOWANIE POD STEROWNIK W RAMIE OD STRONY ZAWIASÓW W WERSJI MONTAŻOWEJ 4 Frezowanie zgodnie z odrębnym rysunkiem od wewnętrznej strony drzwi po stronie zawiasów na froncie ościeżnicy. R8 Przykład frezowania. Wymiary frezowania w zależności od typu profilu udostępniane są na prośbę klienta FREZOWANIE POD ZASILACZ NA RAMIE OD STRONY ZAWIASÓW W WERSJI MONTAŻOWEJ 3 I 4 Frezowanie na wewnętrznej ramie, po stronie zawiasów. R8 Oczyścić otwór do prowadzenia kabla i założyć gumową tuleję Ø 10 mm Przykład frezowania. Wymiary frezowania w zależności od typu profilu udostępniane są na prośbę klienta. 22
23 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 1 WPROWADZENIE NAWIERCANIE POD KABEL 230 V W WERSJI MONTAŻOWEJ 3 I 4 Nawiercanie na wewnętrznej stronie profila, w środku frezowania pod zasilacz. Ten otwór musi zostać obustronnie, starannie oczyszczony/wygładzony! Dla ochrony kabla 230 V w otworze należy umieścić zawartą w zestawie osłonę. Kabel należy chronić przed otarciami i zabezpieczyć przed pociąganiem. 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Wszystkie frezowania oraz nawiercenia muszą być starannie oczyszczone/ wygładzone. Kable należy zabezpieczyć przed otarciami. Wszystkie wióry pochodzące z frezowania oraz nawiercania muszą być starannie usunięte z profila. 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA ŚRUBY DO MOCOWANIA POJEDYNCZYCH CZĘŚCI MONTAŻOWYCH Do mocowania wszystkich części montażowych można używać tradycyjnych śrub z główką o max. średnicy 7 mm oraz trzonem o max. średnicy 4, 5 mm. Części plastikowe (zasilacz, złączka, itp. ) należy przymocować za pomocą śrub o max. długości 20 mm. Do mocowania metalowych części (listwa maskująca, zaczepy, itp. ) śruby wybiera się wg potrzeby. W zależności od materiału, z jakiego wytworzony jest profil, otwory wierci się za pomocą odpowiedniego wiertła. Śruby należy dokręcać ręcznie (moment przekręcenia max. 1 Nm), ponieważ niektóre części wytworzone są z plastiku i zbyt mocne dokręcenie np. za pomocą wkrętarki akumulatorowej mogłoby prowadzić do uszkodzeń. Należy zwrócić uwagę na to, żeby przejście ze skrzydła na ramę ustawione było ściśle horyzontalnie. 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 9 USUWANIE USTEREK 10 DANE TECHNICZNE 23
24 4. 2 MONTAŻ W WERSJI NR 4 Montaż, przede wszystkim części elektronicznych, wymaga szczególnej staranności, ponieważ wióry powstające podczas frezowania oraz wiercenia, przetarcia, uszkodzone kable, zepsute styki, itp. mogą spowodować awarię systemu. Nie wolno umieszczać żadnych mocowań w obrębie części elektronicznych! 24
25 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 1 WPROWADZENIE MONTAŻ ZŁĄCZKI W SKRZYDLE DRZWI W WERSJACH 2-6 Przekaźnik prądu oraz danych FUHR autotronic może być stosowany zarówno w drzwiach lewych jak i prawych. W przypadku drzwi lewych złączkę montuje się w takiej postaci, w jakiej została dostarczona. W przypadku drzwi prawych kabel należy przeciągnąć przez tylną część złączki. DIN prawy DIN lewy 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY Przed montażem złączki należy koniecznie zwrócić uwagę na prawidłowe bieguny (plus/minus), patrz oznaczenie: DIN prawy = symbol + na dole DIN lewy = symbol + u góry 1. Należy ściągnąć szare zaślepki. 2. Umieścić złączkę w otworze wyfrezowanym na profilu skrzydła. 3. Kabel z zieloną wtyczką poprowadzić przez rowek okuciowy w drzwiach. 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 4. Obudowę złączki przykręcić do profila. 5. Zamontować zaślepki. 6. Zieloną wtyczkę wsunąć do wyfrezowanego otworu pod górne doryglowanie i poprowadzić w dół, w kierunku otworu pod napęd. DIN prawy DIN lewy 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 25
26 4. 2 MONTAŻ ZASUWNICY W SKRZYDLE 1. Wtyczkę złączki umieścić w gnieździe napędu. Przy montażu bez sterownika należy zwrócić uwagę na ewentualne inne podłączenie kabli w kostce wielofunkcyjnej, patrz rozdział Przykręcić wtyczkę małym śrubokrętem. Uwaga! Koniecznie należy zadbać o to, by wtyczka została przykręcona. Zapewnia to ciągłą transmisję prądu oraz danych w przypadku jakichkolwiek wibracji i wstrząsów. Kabel oraz zasuwnicę autotronic należy wsunąć w wyfrezowany otwór. Poniżej zielonej wtyczki pozostawić w profilu nadwyżkę kabla, aby móc zdemontować zamek, jeżeli nadarzy się taka potrzeba. Kabli nie wolno wyginać, przygniatać lub uszkadzać. 4. Przykręcić listwę zasuwnicy do profila. Śruby wkręcić prosto, aby nie spowodować zakleszczenia napędów. Uwaga! Napędy muszą mieć wolną przestrzeń, aby działały prawidłowo. Ocieranie śrub lub zbyt wąski rowek okuciowy powodują zakłócenia w funkcjonowaniu. 26
27 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 1 WPROWADZENIE MONTAŻ KABLI, ZAŚLEPEK I LISTWY MASKUJĄCEJ W SKRZYDLE DRZWI 1. Zawarte w zestawie prowadnice kabli należy zgiąć po środku i rozerwać. 2 WAŻNE INFORMACJE 2. Prowadnice kabli umieszcza się w górnych rogach drzwi oraz w rowkach okuciowych, w ilości zależnej od szerokości i wysokości skrzydła. Kabel przeprowadzić przez prowadnicę, natomiast jego resztę znajdującą się pomiędzy prowadnicami, należy wygładzić. Listwę maskującą należy skrócić w zależności od szerokości względnie wysokości drzwi, następnie przykręcić. Proszę zwrócić uwagę, aby śruby przykręcić zgodnie z otworami znajdującymi się w prowadnicach kabli. W przypadku niedotrzymania zaleceń kabel może ulec zniszczeniu. 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 5. Zamontować narożne zaślepki i przykręcić zgodnie z prowadnicami kabli. odgłos kliknięcia 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 27
28 4. 4 MONTAŻ ZACZEPÓW MAGNETYCZNYCH NA RAMIE 1. Montaż zaczepów magnetycznych odbywa się na podstawie rysunku do frezowania. Należy ściśle trzymać się podanych na nim wymiarów, aby zapewnić dokładny kontakt zaczepu z elektromotorycznym kontraktonem napędu. Proszę zwrócić uwagę, żeby kontrakton oraz zaczep magnetyczny znajdowały się horyzontalnie na jednej wysokości. W przypadku listwy zaczepowej: Montaż listwy zaczepowej przebiega zgodnie z załączonym w zestawie rysunkiem do frezowania. Magnes należy zamówić odrębnie (nr art. NZM14195) i wbudować MONTAŻ STYKU NA RAMIE 1. Należy ściągnąć szare zaślepki żyłowy kabel od styku (czerwony, czarny, biały) przeciągnąć na zewnątrz przez przygotowany otwór w ramie i otwór pod puszkę sterownika, tak, aby styk przyległ gładko do profila. Przykręcić styk do profila. Aby zapewnić niezawodne funkcjonowanie styku, powierzchnia fabrycznie została zabezpieczona smarem, którego nie należy usuwać! Regularna konserwacja opisana została w rozdziale 8. DIN prawy = DIN lewy = dół góra 28
29 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 1 WPROWADZENIE MONTAŻ STEROWNIKA NA RAMIE OD WEWNĘTRZNEJ STRONY DRZWI 1. Przed montażem sterownika należy najpierw ściągnąć z niego srebrną osłonę. W tym celu najlepiej użyć małego śrubokrętu, który należy wsunąć ostrożnie w lukę pomiędzy urządzenie i osłonę, po czym delikatnie ją podważyć. Połączyć wtyczkę 3-żyłowego kabla (czerwony, czarny, biały), należącą do styku, z wtyczką 3-żyłowego kabla od sterownika. Wyraźnie będzie słychać moment zatrzaśnięcia żyłowy kabel od sterownika przeciągnąć przez wyfrezowany otwór i poprowadzić w dół w kierunku miejsca pod zasilacz. Kable sterownika ostrożnie tak rozmieścić, aby mógł on zostać swobodnie zamontowany w wyfrezowanym otworze. Należy zwrócić uwagę, aby kable nie zostały wygięte, przygniecione lub też uszkodzone przez ostre brzegi profila. Przykręcić sterownik do ramy. Należy zwrócić uwagę, aby kable nie zostały uszkodzone. Założyć srebrną osłonę na sterownik. odgłos kliknięcia 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 29
30 4. 7 MONTAŻ ZASILACZA (TRAFO) NA RAMIE Zasilacz FUHR autotronic może być stosowany zarówno w drzwiach lewych jak i prawych. W przypadku drzwi prawych zasilacz montuje się w takiej postaci, w jakiej został dostarczony. W przypadku drzwi lewych należy zamienić górne plastikowe zakończenie z dolnym. DIN prawy DIN lewy 1. Ściągnąć zaślepki. Kabel uziemiający, zielono-żółty należy połączyć z metalową częścią ramy żyłowy kabel (czerwony/czarny), należący do sterownika, połączyć z kablem zasilacza. Słychać wyraźny dźwięk zatrzaśnięcia. Kabel ponownie umieścić w profilu ramy tak, aby można było swobodnie zamontować zasilacz w wyfrezowanym otworze. Kabel 230 V przeprowadzić na zewnątrz futryny przez oczyszczony otwór (z zamontowaną osłoną kabla). W profilu należy pozostawić rezerwę kabla, aby umożliwić w przyszłości demontaż zasilacza. Umieszczony poza futryną kabel zabezpieczyć przed pociąganiem i zwinięty przymocować do zewnętrznej strony profila. Zasilacz przykręcić do profila. Zwrócić uwagę na to, aby przy montażu nie uszkodzić kabli. Przed uruchomieniem uziemić ramę. 7. 30
31 5 Uruchomienie 1 WPROWADZENIE 5. 1 KONTROLA FUNKCJI W TRYBIE MONTAŻOWYM 1. Po montażu wszystkich części FUHR autotronic najpierw należy sprawdzić, czy skrzydło drzwi oraz rama ustawione są zbieżnie. Zamontować wkładkę cylindryczną w skrzynce głównej zamka. 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 3. Następnie w celach kontrolnych podłączyć kabel 230 V do sieci za pomocą wtyczki testowej (tylko przez wykwalifikowane osoby). Jeżeli prąd został podłączony, na sterowniku zaświeci się zielona dioda LED. Po tym, jak drzwi zostaną zamknięte, rygle magnetyczne wysuną się na 20 mm. Tym samym zasuwnica zarygluje się automatycznie i zaświeci się czerwona dioda LED. Aby dokonać kontroli funkcji, powinno się kilkukrotnie przeprowadzić test otwarcia/ zamknięcia drzwi za pomocą silnika, wkładki oraz klamki. W przypadku pojawienia się trudności należy postępować zgodnie z rozdziałem nr Jeżeli zasuwnica FUHR autotronic funkcjonuje bez zarzutu, można zdemontować wtyczkę testową, a drzwi mogą zostać przekazane klientowi. 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 5. 2 URUCHOMIENIE NA OBIEKCIE 1. Drzwi wbudować w ścianę, a kabel 230 V poprowadzić wzdłuż krawędzi profila od strony muru. Należy uważać, aby w pobliżu części elektrycznych nie znajdowały się części do montażu drzwi (np. kotwice ścienne). Kabel 230 V powinien zostać podłączony do prądu przez wykwalifikowane osoby. Należy sprawdzić fachowe uziemienie ramy. Jeżeli przewód montowany jest podtynkowo, trzeba poprowadzić go w rurce. 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 9 USUWANIE USTEREK 3. Aby zapewnić stały dostęp prądu do części elektrycznych, również w przypadku przerwy w dostawie prądu, zgodnie z normą DIN 4102 oraz DIN EN 1634 w drzwiach przeciwpożarowych należy zastosować zasilanie awaryjne! 10 DANE TECHNICZNE 31
32 6 Funkcje i możliwości podłączenia sterownika autotronic Sterownik FUHR autotronic został seryjnie wyposażony w dużą ilość wejść i wyjść, umożliwiających podłączenie szerokiej gamy komponentów (takich jak np. transponder, skaner tęczówki, czytnik linii papilarnych, klawiatura numeryczna, elektryczny napęd drzwi, system alarmowy, system zarządzania budynkiem itp. ). Wejścia i wyjścia znajdują się: po stronie ramy - pod osłoną sterownika (patrz 6. 1) po stronie skrzydła - w wielofunkcyjnej kostce silnika FUHR autotronic (patrz 6. 2). 1 PŁYTA STEROWNIKA Poniżej przedstawiono przykładowe możliwości podłączenia klem sterownika. Skrzynia sterownika ze zintegrowanym zasilaczem Sterownik na płycie montażowej 32
33 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 10 DANE TECHNICZNE 1 WPROWADZENIE Klema Podłączenie 1 + 2: Klemy przypisane do kabli zasilacza sieciowego 12 V DC: Wyjście np. dla elektrycznego napędu drzwi. Funkcja 1: Bezpośrednio po otwarciu zasuwnicy FUHR autotronic za pomocą drogi radiowej, transpondera, itp. przekaźnik uruchamia styk na 1 sek. Ten impuls przetwarzany zostaje przez sterownik elektrycznego napędu drzwi i uruchamia otwarcie skrzydła drzwi. Funkcja 2: Jeżeli zaistnieje potrzeba, zworka DRT może zostać usunięta (patrz schemat strona 48), w ten sposób elektryczny napęd drzwi będzie tak długo otwarty, jak podłączony jest sygnał ciągły do zwolnienia blokady języka (klema): Sygnał na wyjściu dla określenia położenia skrzydła np. dla systemu alarmowego Odryglowanie zasuwnicy i otwarcie skrzydła drzwi w ciągu 1 sek. wysyła sygnał do przynależnego czujnika otwarcia. Ten pozostaje tak długo uruchomiony, aż drzwi ponownie zostaną zamknięte, a zasuwnica zaryglowana. Sterownik systemu alarmowego przetwarza sygnał i melduje otwarcie lub zamknięcie: Wejście dla 6-12 V AC (prąd zmienny) lub 6-24 V DC (prąd stały) Jeżeli do tego wejścia podłączony zostanie impuls (np. sterowany przez system zarządzający budynkiem), zasuwnica FUHR autotronic zostanie otwarta: Wejście dla sygnału bezpotencjałowego wejście to opcjonalnie może zostać użyte na dwa sposoby: Funkcja 1: Standardowe otwarcie Jeżeli do tego wejścia podłączony zostanie bezpotencjałowy impuls 1 sek. (np. sterowany przez system kontroli dostępu), zasuwnica FUHR autotronic zostanie otwarta. Funkcja 2: Otwarcie przy funkcji dziennej (funkcja Dauer-Auf - ciągłego dostępu) Jeżeli podłączony zostanie bezpotencjałowy sygnał ciągły (np. sterowany przez zegar czasowy), zasuwnica FUHR autotronic otworzy się. Tak długo jak uruchomiony jest sygnał ciągły, język oraz wszystkie rygle pozostają cofnięte: Wejście dla sygnału bezpotencjałowego Jeżeli do tego wejścia podłączony zostanie bezpotencjałowy impuls (np. sterowany przez system kontroli dostępu), zasuwnica FUHR autotronic zostanie otwarta: Wejście dla sygnału bezpotencjałowego Tak długo, jak niniejsze wejście jest włączone, wszystkie motoryczne funkcje otwarcia (odbiorniki radiowe oraz klemy sterownika 7-12) są nieaktywne. Również impulsy otwarcia przez płytę silnika (klema 4/7) nie są aktywne. Czerwona dioda LED umieszczona wewnątrz oraz ewentualnie dioda LED zamontowana na zewnątrz migają w trybie ciągłym. 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 9 USUWANIE USTEREK 33
34 6. 1 PRZYKŁADY PODŁĄCZENIA PŁYTY STEROWNIKA Przykład podłączenia domofon: Np. wchodząc od zewnątrz, drzwi powinny być otwierane za pomocą pilota. Od strony wewnętrznej otwarcie odbywa się za pomocą zamontowanego wewnątrz budynku domofonu z przewodem 12 V AC. We wcześniejszym rozwiązaniu domofon mógł być połączony np. z elektrozaczepem. Podłączenie klem: Kabel od domofonu należy podłączyć do klem Przykład podłączenia zewnętrzna kontrola dostępu: Otwarcie od strony zewnętrznej powinno odbywać się za pomocą systemu kontroli dostępu (np. klawiatury numerycznej lub czytnika linii papilarnych). Podłączenie klem: System kontroli dostępu z bezpotencjałowym impulsem podłączyć do klem Przykład podłączenia w obiekcie użyteczności publicznej Np. w trybie dziennym w drzwiach powinna być uruchomiona funkcja ciągłego dostępu (Dauer-Auf-Funktion), w trybie nocnym zamek zawsze powinien zamykać się w pełni automatycznie. Otwarcie od zewnątrz powinno odbywać się za pomocą sytemu kontroli dostępu (np. Dodatkowo elektryczny napęd drzwi powinien automatycznie zablokować skrzydła drzwi, a położenie skrzydeł powinno być kontrolowane przez system alarmowy. Podłączenie klem: Sterownik czasowy z ciągłym sygnałem bezpotencjałowym należy podłączyć do klem w funkcji 2. System kontroli dostępu z sygnałem bezpotencjałowym należy podłączyć do klem w funkcji 1. Napęd drzwi obrotowych należy podłączyć do klem System alarmowy należy podłączyć do klem
35 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 1 WPROWADZENIE 6. 2 WIELOFUNKCYJNA KOSTKA NAPĘDU SILNIKA Przedstawione poniżej zastosowania służą wyłącznie jako przykłady najczęściej w praktyce używanych podłączeń. Ponadto istnieją szerokie możliwości zastosowań. Klema Ważne jest, aby poszczególne sygnały (np. impuls 12 V DC lub impuls bezpotencjałowy) podłączone zostały do odpowiednich klem. Podłączenie Klemy przypisane do podłączenia kabli zasilających 12 V DC oraz kabli służących do transmisji danych, należących do napędu silnika Wejście (impuls < 1 sek. ) np. dla zewnętrznego systemu kontroli dostępu (transponder, klawiatura numeryczna, skaner tęczówki itp. ), który montowany jest bezpośrednio na skrzydle drzwi. Zasuwnica FUHR autotronic otwierana jest motorycznie za pomocą bezpotencjałowego impulsu z domofonu lub za pomocą systemu kontroli dostępu Wyjście np. podłączenie prądu do podświetlonych pochwytów lub podświetlonych elementów szklanych. klema 5 = GND (masa) oraz klema 6 = 12 V DC (max. 350 ma) Wejście (impuls < 1 sek. Zasuwnica FUHR autotronic otwierana jest motorycznie za pomocą impulsu prądu z domofonu lub za pomocą systemu kontroli dostępu. klema 5 = GND (masa) oraz klema 7 = 6-12 V AC lub 6-24 V DC. Aby uniknąć płynących z zewnątrz zakłóceń, wpływających na prawidłowe funkcjonowanie systemu, zaleca się stosowanie natłuszczonych kabli. Dane + 12 V DC 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 35
36 7 Piloty (obsługa radiowa) W komplecie ze sterownikiem dostarczany jest pilot macierzysty z czerwonymi przyciskami. Przy jego użyciu można zaprogramować dodatkowo kolejne 24 piloty użytkowników. Wszystkie piloty zostały zabezpieczone przed skopiowaniem oprogramowania za pomocą systemu Rolling- Code. Piloty obsługują 3 kanały funkcyjne. Każdemu przyciskowi przyporządkowany jest inny kanał: przycisk środkowy drzwi wejściowe programowany przy montażu przycisk lewy wolny, np. dla drzwi garażowych przycisk prawy wolny, np. dla bramy wjazdowej na posesję. Piloty wyposażone są w lampkę kontrolną, pokazującą stan baterii i są bardzo oszczędne. Jedna bateria wystarcza na ok przyciśnięć. Wymiana baterii: 1. Otworzyć obudowę pilota za pomocą monety. Wyciągnąć baterię. Zamontować nową baterię (typ: CR 2032) znakiem plus do góry. Założyć obudowę. Ważne! Aby w przypadku awarii (np. przy przerwie w dostawie prądu) umożliwić otwarcie obiektu, przy pilocie zawsze należy nosić klucz. 1 PILOT MACIERZYSTY Pilotem macierzystym jest pilot z czerwonymi przyciskami, który służy do programowania i resetowania pozostałych pilotów. Środkowy przycisk został fabrycznie zaprogramowany w sterowniku znajdującym się w komplecie z zasuwnicą. Nie można ani kasować danych zapisanych w pilocie macierzystym, ani wymieniać go na inny. Pilot należy starannie przechowywać, ponieważ po jego utracie niemożliwa będzie obsługa pozostałych pilotów. 36
37 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 1 WPROWADZENIE 7. 2 PROGRAMOWANIE ORAZ RESETOWANIE PILOTÓW PROGRAMOWANIE POSZCZEGÓLNYCH PILOTÓW (MAX Przy pierwszym uruchomieniu wszystkie piloty ze względów bezpieczeństwa powinny zostać zresetowane zgodnie z instrukcją zawartą w pkt Następnie należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją, począwszy od pkt. < 2 sek. Zamknij drzwi i na obudowie sterownika naciśnij krótko (mniej niż 2 sek. ) za pomocą wąskiego przedmiotu (np. długopisu lub ołówka) przycisk programujący znajdujący się między czerwoną i zieloną diodą LED. w ciągu 20 sek. Zielona dioda LED miga powoli. Naciśnij w ciągu 20 sek. środkowy przycisk na pilocie macierzystym. 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA w ciągu 20 sek. 2x 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 5. Po zaakceptowaniu pilota macierzystego przez sterownik zaświeci się zielona dioda LED na 2 sek., po czym ponownie będzie powoli migać. W ciągu 20 sek. naciśnij dwa razy pod rząd środkowy przycisk nowo programowanego pilota. Po przekroczeniu limitu czasowego 20 sek. programowanie zostanie przerwane. 8. Przy programowaniu kolejnego pilota, należy postępować ponownie zgodnie z pkt Po zaakceptowaniu pilota przez sterownik zaświeci się zielona dioda LED na 1 sek., po czym zgaśnie. 9 USUWANIE USTEREK 10 DANE TECHNICZNE 37
38 7. 2 RESETOWANIE POSZCZEGÓLNYCH PILOTÓW (BEZ PILOTA MACIERZYSTEGO) > 3 sek. Zamknij drzwi i na obudowie sterownika naciśnij dłużej niż 3 sek. za pomocą wąskiego przedmiotu (np. Gdy zielona dioda LED zacznie szybko migać, należy zwolnić przycisk sterownika. Po zaakceptowaniu pilota macierzystego przez sterownik zaświeci się zielona dioda LED na 2 sek., po czym ponownie będzie szybko migać. naciśnij środkowy przycisk resetowanego pilota. Jeśli kod nadajnika został pomyślnie skasowany, zielona dioda zaświeci się na 1 sek., po czym zgaśnie. Przy resetowaniu kolejnego pilota należy postępować ponownie zgodnie z pkt
39 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 1 WPROWADZENIE RESETOWANIE WSZYSTKICH PILOTÓW ( BEZ PILOTA MACIERZYSTEGO) > 3 sek. 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 4. > 3 sek. naciśnij dłużej niż 3 sek. ponownie przycisk programujący na sterowniku. Jeśli wszystkie kody nadajnika zostały pomyślnie skasowane (poza kodem nadajnika macierzystego), na 1 sek. zaświeci się zielona dioda LED, po czym zgaśnie. 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 9 USUWANIE USTEREK Wskazówka: Jeśli podczas programowania lub resetowania pilot macierzysty nie zostanie rozpoznany przez sterownik, proces zostanie przerwany. 10 DANE TECHNICZNE 39
40 8 Konserwacja i pielęgnacja Poniżej przedstawione punkty stanowią uzupełnienie do informacji dotyczącej odpowiedzialności za produkty, zawartej na stronie internetowej Montażyści oraz użytkownicy zobowiązani są do ich przestrzegania. Przy niedotrzymaniu niniejszych niezbędnych warunków nie możemy zagwarantować, że wszystkie funkcje systemu będą działały bez zarzutu. Zasuwnica FUHR autotronic może być montowana wyłącznie z zawartymi w zestawie elementami. W przeciwnym wypadku nie zapewniamy gwarancji. 40
41 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 2 WAŻNE INFORMACJE 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA 1 WPROWADZENIE Okucia istotne dla zachowania bezpieczeństwa należy poddawać corocznej kontroli pod względem umocowania i zużycia. W zależności od potrzeby prace konserwacyjne, takie jak np. dociąganie śrub, bądź wymiana uszkodzonych lub zużytych części na oryginalne, powinny być wykonywane przez fachowców. Ponadto wszystkie ruchome części i miejsca ryglujące należy oliwić oraz sprawdzać ich funkcje. Należy stosować wyłącznie takie środki czyszczące oraz pielęgnujące, które nie wpływają negatywnie na ochronę przeciwkorozyjną okuć. Regulacja okuć oraz wymiana części na nowe może być przeprowadzana wyłącznie przez osobę przeszkoloną. Zalecamy, aby konserwacja dokonywana była na podstawie umowy zawartej z osobą upoważnioną do przeprowadzania takich prac. 3 PRZYKŁADY 8. 1 PRZEJŚCIE SKRZYDŁO-RAMA Aby zachować prawidłowe funkcjonowanie przejścia skrzydło - rama, należy dwa razy w roku natłuścić trzy styki zawartym w zestawie smarem. (Dodatkowy smar można zamówić pod nr art. NZ80077. ) 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 41
42 9 Usuwanie możliwych usterek i awarii Jeżeli zasunica FUHR autotronic nie działa prawidłowo, na podstawie poniżej przedstawionej tabeli należy ustalić rodzaj usterki i usunąć ją zgodnie z opisem. WAŻNE! Kompletna zasuwnica FUHR autotronic została poddana przez producenta dokładnej kontroli. Jeżeli po wbudowaniu zasuwnica nie działa prawidłowo, przyczyny należy szukać w pierwszej kolejności w czynnościach związanych z montażem. Zasuwnicy FUHR autotronic nigdy nie wolno otwierać przy użyciu siły. Wszystkie elementy zostały tak przygotowane, aby umożliwić lekką obsługę. Przeznaczeniem zasuwnicy FUHR autotronic nie jest prostowanie zwichrowanych drzwi! Solidny i dokładny montaż oraz konserwacja drzwi zapewnia długotrwałe, niezawodne działanie. Rodzaj usterki Sygnał Możliwa przyczyna usterki Usuwanie usterki Zasuwnicy nie można odryglować za pomocą silnika. Zielona i czerwona dioda LED migają na zmianę. Rygiel porusza się opornie. Skontrolować położenie drzwi i ewentualnie nastawić je ponownie. Drzwi są zwichrowane. Zaczepy zostały za mocno przykręcone. Zaczepy ponownie wyjustować/ śruby dokręcić z mniejszą siłą. Drzwi zaryglowano mechanicznie za pomocą klucza. Cofnąć środkowy rygiel przy użyciu klucza. Zasuwnicy nie można zaryglować i odryglować. Zielona i czerwona dioda LED świecą się. Przerwane połączenie transmisji danych pomiędzy napędem silnika a sterownikiem. Sprawdzić, czy przejście skrzydłorama zostało prawidłowo podłączone (patrz i 4. 5). Czy przy zamkniętych drzwiach stykają się pola przejścia skrzydło-rama? Jeden lub więcej kabli zostało uszkodzonych. Sprawdzić wszystkie kable i wtyczki. Styk i złączka w przejściu skrzydło-rama nie mają kontaktu. Natłuścić styki (patrz 8. 1). Zasuwnicy nie można zaryglować. Magnes znajduje się poza zasięgiem. Wyjustować magnes, ewtl. drzwi. Sprawdzić luz/ kamermas. Zasuwnicy nie można odryglować za pomocą silnika. Nie świeci się żadna dioda LED. Brak prądu pomiędzy napędem silnika a sterownikiem. Sprawdzić, czy przejście skrzydłorama zostało prawidłowo podłączone (patrz und 4. Prawidłowo podłączyć kabel do zielonej kostki (patrz 6. 42
43 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 3 PRZYKŁADY 2 WAŻNE INFORMACJE 1 WPROWADZENIE Rodzaj usterki Sygnał Możliwa przyczyna usterki Usuwanie usterki Drzwi nie można otworzyć za pomocą pilota lub innego zewnętrznego impulsu otwarcia. Świeci się czerwona dioda LED. Nie zaprogramowano pilota. Za duży odstęp do odbiornika. Zaprogramować pilot. Pilot przybliżyć do drzwi. 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA Przy otwieraniu drzwi za pomocą silnika moment cofnięcia rygli magnetycznych jest bardzo krótki. Drzwi pozostają otwarte. Zielona dioda LED świeci się przy zamkniętych drzwiach. Za słaba bateria w pilocie. Brak magnesu do obsługi silnika. Brak usterki. Zasuwnica sygnalizuje, że drzwi otwarte są dłużej niż 20 sek. Pilot przybliżyć do drzwi, ewentualnie wymienić baterię. Na ramie zamontować zaczep magnetyczny lub zamontować brakujący magnes w listwie zaczepowej. Zamknąć drzwi. Zasuwnica zarygluje się automatycznie. 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA Język w skrzynce głównej pozostaje wsunięty. Napędy zostały przyblokowane przez śruby mocujące w listwach czołowych. Zewnętrzny sygnał do klem 9-10 jest zbyt długi. Śruby przykręcić pod kątem prostym. Czas impulsu zredukować na 1 sek. 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA 43
44 10 Dane techniczne 10. 1 PILOT FUHR autotronic (OBSŁUGA RADIOWA) Piloty odpowiadają wytycznym R&TTE1999/5/EG. kodowanie: niekonieczne, ponieważ kod nadajnika został zaprogramowany częstotliwość: 868, 3 MHz kanały: 3 modulacja: FSK zasięg: w zależności od miejsca montażu do ok. 50 m zasilanie: bateria 1 x 3 V, CR 2032 kontrola przycisków: dioda świecąca zakres temperatury: -10 C do +50 C wymiary: 53 x 36 x 15 mm waga: ok. 20 g (łącznie z baterią) 10. 2 STEROWNIK FUHR autotronic Z ODBIORNIKIEM RADIOWYM kodowanie: niekonieczne, ponieważ kod nadajnika został zaprogramowany częstotliwość: 868, 3 MHz modulacja: FSK antena: antena kablowa ok. 110 mm zasilanie: 12 V DC kontrola przycisków: 2 diody świecące zakres temperatury: -10 C do +50 C wymiary: 120 x 45 x 25 mm waga: ca. 75 g (łącznie z kablem i obudową) rodzaj zabezpieczenia: IP 20 wyjście pod alarm: max. wytrzymałość 125 V AC/1 A/62 VA 10. 3 NAPĘD SILNIKA FUHR autotronic wymiary: 50 x 206 x 15, 5 mm waga: ok. 500 g (tylko elektryczna jednostka ryglująca) zasilanie: 12 V DC sygnał: 1 brzęczyk piezoelektryczny Piezo Summer zakres temperatury: -10 C do +50 C wytrzymałość przekaźnika: 60 V DC/1 A/30 W 44
45 10 DANE TECHNICZNE 9 USUWANIE USTEREK 1 WPROWADZENIE 10. 4 ZASILACZ FUHR autotronic (MONTAŻ NA RAMIE DRZWI) Typ: Zasilacz impulsowy po stronie pierwotnej (jednofazowy, pierwotnie taktowane zasilanie) odporny na impulsy, zabezpieczony przed zwarciami oraz pracą bez obciążenia, wysoka wydajność, zabezpieczony przed przegrzaniem 2 WAŻNE INFORMACJE przetestowany zgodnie z: EN EMV: EN (emisja zakłóceń) EN (wytrzymałość na zakłócenia) napięcie kontrolne: 4, 2 KV rodzaj obudowy: zamknięta i zaklejona rodzaj zabezpieczenia: IP 20 z wtyczką (IP 53 bez wtyczki) klasa zabezpieczenia: przygotowany pod urządzenia i sprzęty z klasą bezpieczeństwa I temperatura otoczenia: -20 C do +60 C (0 C do 40 C bez obciążenia parametrów) względna wilgotność powietrza: 5 do 80% rodzaj chłodzenia: samoczynne chłodzenie przez naturalną konwekcję temperatura magazynu: -25 C do +85 C zasilanie na wejściu: 230 V AC wejście (180 do 264 V zakres napięcia wejściowego) częstotliwość: 50 do 60 Hz prąd wejściowy: typ 0, 7 A przy 230 V AC prąd włączeniowy: <15 Ap przetrwanie awarii sieci: >20 ms przy napięciu znamionowym 230 V AC ochrona przepięciowa: tak podłączenie: kabel 3 m z 3 x 0, 75 mm 2 napięcie wyjściowe: 12 V DC odchylenie 2% (SELV) prąd wyjściowy: 2, 0 A 100% ED 3, 5 A przy 5% ED tętnienia resztkowe: <100 m Vpp (przy pomiarze w zakresie 20 MHz) odchylenie od reguły: max. 2% ograniczenie prądu: patrz krzywa stopień działania: Typ 79% podłączenie: 300 mm x 0, 75 mm 2 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA wymiary: waga: 230 x 25 (29) x 35 mm ok. 350 g (łącznie z kablem) 8 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Krzywa U/I: 45
46 11 Dodatkowe wyposażenie 11. 1 Czytnik linii papilarnych Wygodny, bezkluczowy, biometryczny system kontroli dostępu. Z techniką 2-kanałową, impuls otwarcia poprzez Rolling-Code. Z płaską osłoną ze stali nierdzewnej. nr art. NB649N 11. 2 Czytnik transponderów Bezdotykowa emisja kodów transpondera do sterownika. NB693N dodatkowy transponder użytkownika nr art. NZ Klawiatura numeryczna Emisja kodów za pomocą wprowadzenia kombinacji cyfrowych. Z techniką 2-kanałową + dodatkowy kanał radiowy pod dzwonek, impuls otwarcia poprzez Rolling-Code. NB702N 11. 5 Moduł odbiornika radiowego Przeznaczony do montażu na napędzie silnika, kompatybilny z wszystkimi modułami radiowymi FUHR. Nie ma konieczności montażu odrębnego sterownika. Podłączenie kabla bezpośrednio do wtyczki napędu silnika. Wystarczający kabel sieciowy 2-żyłowy. Możliwość zaprogramowania 25 nadajników. Dla napędów silnika przygotowanych pod montaż modułu. NBFP Nadajnik do domofonów Do wbudowania w domofonach. Przy napięciu od 5-24 V AC lub 6-32 V DC wysyłany jest sygnał radiowy do otwarcia drzwi. Z gotowym do użycia kablem przyłączeniowym. NZ Pilot Dodatkowy klucz z turkusowymi przyciskami. NZ Komfortowy zestaw SmartTouch Aktywny system transponderów do bezkluczowej obsługi drzwi. Zestaw zawiera moduł odbiornika, przycisk aktywujący i transponder macierzysty. NB506N 11. 8 Pilot 4-kanałowy Pilot, czarny, z 4 białymi przyciskami. NZ80182F 11. 9 Transponder użytkownika Dodatkowy transponder. (Zestaw z czytnikiem transponderów zawiera 3 transpondery użytkownika. ) nr art. NZ
47 2 WAŻNE INFORMACJE 3 PRZYKŁADY 5 URUCHOMIENIE 4 INSTRUKCJA 10 DANE TECHNICZNE 1 WPROWADZENIE Agregat Podtrzymuje pracę urządzenia podczas braku prądu, utrzymując zasilanie 12 V DC, aby zasuwnica mogła zakończyć trwający proces ryglowania. montaż na ramie nr art. NZP0607 montaż w puszce nr art. NZP0632F Dioda kontrolna LED montowana na zewnętrznej stronie drzwi Można zastosować opcjonalnie jako optyczny wskaźnik stanu zaryglowania drzwi. NZ Odbiornik wtyczkowy Przygotowany pod wtyczki Schuko. Do sterowania posiadanymi napędami elektrycznymi, np. bramą garażową, za pomocą pilota. NZ Odbiornik wtyczkowy z dzwonkiem Przygotowany pod wtyczki Schuko. Do odbioru sygnału radiowego z klawiatury lub z włącznika radiowego. Również przeznaczone dla drzwi z alarmem w przedszkolach Osłona sterownika z przełącznikiem i kablem Umożliwia manualne aktywowanie funkcji dziennej (funkcja Dauer-Auf) lub pełnej funkcji dziennej (podłączenie do klem). srebrna - nr art. NZSTZ0265 stal nierdzewna - nr art. NZSTZ Smar Smar należy stosować, aby zachować ciągłość w prawidłowym funkcjonowaniu styku i złączki. srebrna stal nierdzewna 7 PILOTY 6 FUNKCJE I MOŻLIWOŚCI PODŁĄCZENIA nr art. NZ Moduł radiowy nr art. NZ KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Jako opcja do połączenia ze sterownikiem (np. napędu drzwi garażowych). Konieczne zewnętrzne podłączenie napięcia (12-24 V AC/DC). 9 USUWANIE USTEREK nr art. NZ
Po dodaniu otrzymasz e-mail z informacją
1 Instrukcja obsługi i konserwacji SILNIKÓW MODELU JU/JW STOSOWANYCH W POMPACH STRAŻACKICH Instrukcja dotyczy silników John Deere, przygotowanych przez Clarke do obsługi pomp strażackich Clarke UK, Ltd. Unit 1, Grange Works Lomond Road Coatbridge ML5 2NN Zjednoczone Królestwo TEL: +44(0) FAKS: +44(0) Clarke Fire Protection Products, Inc E. Kemper Road Cincinnati, OH U. S. A. TEL: Ext. 427 FAKS: /14 C wersjar Strona 1 z 44
2 TEMAT SPIS TREŚCI STRONA 1. 0 WSTĘP, IDENTYFIKACJA/TABLICZKA ZNAMIONOWA, BEZPIECZEŃSTWO/PRZESTROGI/OSTRZEŻENIA INSTALACJA/OBSŁUGA INSTALACJA TYPOWA PRZECHOWYWANIE SILNIKÓW, Przechowywanie krócej niż 1 rok Konserwacja przy przechowywaniu przez dłuższy czas INSTRUKCJE MONTAŻU INSTRUKCJE USTAWIENIA SPECYFICZNE DLA SPRZĘGŁA KOŁA ZAMACHOWEGO Wał napędowy Połączenia innego typu, COTYGODNIOWY TEST URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE SILNIKA Specjalne uwagi dla instalatora zatwierdzonego przez LPCB modelu silnika (LPS W celu uruchomienia silnika W celu zatrzymania silnika UKŁADY SILNIKA UKŁAD PALIWOWY, Odpowietrzanie układy paliwowego Silniki serii JU4/6-UF, NL Silniki serii JU4/6 LP, Silniki serii JDFP/JW Spuszczanie kondensatu z filtru paliwa Zmiana wkładów filtra paliwa Silniki serii JU4/6-UF, NL Silniki serii JU4/6, Silnik serii JDFP/JW Zbiorniki paliwa Komponenty pompy wtryskowej paliwa JU4/ Komponenty pompy wtryskowej paliwa JW UKŁAD DOPŁYWU POWIETRZA I WYDECHOWY Warunki otoczenia, Wentylacja, Standardowy filtr powietrza Wentylacja skrzyni korbowej Strona 2 z 44
3 Otwórz otwory wentylacyjne skrzyni korbowej System wentylacji skrzyni przekładniowej Układ wydechowy UKŁAD SMAROWANIA, Sprawdzanie oleju w misce olejowej Zmiana oleju silnikowego Zmiana wkładu filtra olejowego Specyfikacja oleju Ilości oleju (w tym filtr) UKŁAD CHŁODZENIA Zamierzonego działania temperatury silnika Chłodziwo maszyny Woda Pojemności układu chłodzenia Inhibitor dodawany do chłodziwa Procedura napełniania silnika Silniki bez zbiornika na odzyskiwane chłodziwo Silniki ze zbiornikiem na odzyskiwane chłodziwo UKŁAD ELEKTRYCZNY Schematy elektryczne Sprawdzanie i regulacja napięcia paska napędowego Przełącznik prędkości (jeśli dostarczono) Czujnik magnetyczny (jeśli dostarczono) REGULACJA PRĘDKOŚCI SILNIKA HARMONAGRAM KONSERWACJI KONSERWACJA RUTYNOWA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW INFORMACJE NA TEMAT CZĘŚCI CZĘŚCI ZAPASOWE KONSERWACJA MASZYNY - LISTA CZĘŚCI POMOC DLA WŁAŚCICIELA GWARANCJA OGÓLNE INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI GWARANCJA CLARKE GWARANCJA JOHN DEERE PRZEPISY ATCM DOTYCZĄCE EMISJI Z SILNIKÓW STACJONARNYCH W STANIE KALIFORNIA DANE INSTALACYJNE I EKSPLOATACYJNE (Por. Katalog techniczny C13114) SCHEMATY ELEKTRYCZNE (Por. Katalog techniczny C13114) ILUSTRACJE CZĘŚCI (Por. Katalog techniczny C13114) DODATEK (Indeks alfabetyczny) Strona 3 z 44
4 Sprawdź w fabryce dostępność instrukcji w jednym z następujących języków Angielski MP-7 C13960 Hiszpański MP-7 C13961 Francuski MP-7 C13962 Niemiecki MP-7 C13963 Włoski MP-7 C13964 UWAGA Informacje zawarte w tej książce mają za zadanie pomóc pracownikom obsługi, dostarczając informacji na temat właściwości zakupionego sprzętu. Nie zwalnia to użytkownika z odpowiedzialności za stosowanie przyjętych procedur przy instalacji, obsłudze i konserwacji sprzętu. UWAGA: CLARKE FPPG zastrzega sobie prawo do aktualizowania zawartości niniejszej publikacji bez uprzedzenia. Strona 4 z 44
5 1. 0 WSTĘP ZAKRES DOSTAWY W poniższym paragrafie przedstawiono Zakres dostawy silnika: Dostarczane silniki CLARKE są przeznaczone do jednego celu: napędzania stacjonarnej pompy strażackiej. W żadnym przypadku pompa nie może być używana do innego celu. Nie należy poddawać działaniu mocy większej niż atestowana wartość na tabliczce znamionowej (tylko w przypadku UL/cUL/FM/LPCB). Silniki muszą mieć odpowiednie parametry, aby w pełni zaspokajać wymagania danego urządzenia napędzanego, przy czynniku bezpieczeństwa nie mniejszym niż 10% (wyłącznie w przypadku urządzeń niezarejestrowanych). W przypadku maksymalnej mocy pompy należy ustalić obniżenie wartości znamionowych dla wysokości nad poziomem morza i temperatury. prawidłowe przeprowadzanie rutynowych czynności serwisowych. Proszę uważnie przeczytać. NUMERY MODELI I OZNACZENIA Na każdym silniku są przymocowane dwie tabliczki identyfikacyjne. Płytka identyfikacyjna Clarke zawiera następujące dane: model silnika, numer seryjny, wartości znamionowe oraz datę produkcji. Tabliczka identyfikacyjna serii JU jest zamocowana na obudowie koła zamachowego z tyłu silnika. Tabliczka identyfikacyjna serii JW montowana jest na prawym tylnym uchwycie silnika. Należy pamiętać, że w sumie jest pięć typów tabliczek identyfikacyjnych, mocowanych w zależności od tego, czy silnik jest modelem niezarejestrowanym, czy modelem zarejestrowanym/zatwierdzonym. Poniżej przedstawiono typowe przykłady. (Zob. Rysunek nr 1). IDENTYFIKACJA TABLICZKA Amerykańskie niezarejestrowane Amerykańskie zarejestrowane/zatwierdz one Parametry dopływu są ustawiane fabrycznie w pompie wtryskowej i nie mogą być poddawane modyfikacjom lub regulacjom. Dopuszczalne są niewielkie regulacje liczby obrotów. Silnik powinien być montowany i konserwowany zgodnie ze wskazówkami zawartymi w podręczniku i katalogu technicznym (C13114). Okresowe kontrole w czasie pracy w celu sprawdzenia działania należy ograniczać do maksimum V2 godzin w miesiącu. 1. 1 IDENTYFIKACJA/TABLICZKA ZNAMIONOWA Brytyjskie niezarejestrowane Brytyjskie zarejestrowane/zatwierd zone W niniejszej instrukcji używane są terminy Silnik i Maszyna. Termin maszyna odnosi się wyłącznie do wysokoprężnej jednostki napędowej, dostarczonej przez CLARKE. Termin Maszyna odnosi się do wszelkich urządzeń, z którymi silnik może współpracować. Niniejsza instrukcja zawiera wszystkie informacje potrzebne do bezpiecznej i sprawnej obsługi twojego nowego silnika i pozwala na Strona 5 z 44 Rysunek 1
6 Brytyjskie zarejestrowane/zatwierdzone za optymalizację konstrukcji pod względem maksymalnego bezpieczeństwa użytkownika końcowego. PODSTAWOWE ZASADY Podane poniżej zalecenia zmniejszają zagrożenie osób i mienia w czasie pracy silnika lub po jego wyłączeniu. Silniki mogą być używane wyłącznie do zastosowań wymienionych w części Zakres zastosowań. Rysunek 1 (c. d. ) Numery modelu Clarke zawierają informacje o podstawowym typie silnika, liczbie cylindrów, systemie chłodzenia, świadectwie zatwierdzenia oraz kodzie mocy znamionowej. Przykład: JU6H-UF50 J = podstawowy silnik John Deere przygotowany przez CLARKE U = podstawowa seria silnika (4, 5 litra, 4 cylindry lub 6, 8 litra, 6 cylindrów) 6 = liczba cylindrów H = chłodzenie z wymiennikiem ciepła (R = Chłodnica) UF = Zarejestrowane przez Underwriters Laboratories/Zatwierdzone przez obie fabryki, (LP = LPCB Zatwierdzone przez Prevention Council Board, NL = Niezarejestrowane) 50 = Kod mocy znamionowej Tabliczka identyfikacyjna John Deere: druga tabliczka identyfikacyjna zawiera numer modelu John Deere oraz numer seryjny. W przypadku serii JW tabliczka identyfikacyjna John Deere znajduje się po lewej stronie silnika, miedzy wlotowym przewodem rozgałęźnym a rozrusznikiem. W serii JU tabliczka identyfikacyjna John Deere znajduje się po prawej stronie bloku cylindrów, za filtrem paliwa. 2 BEZPIECZEŃSTWO/PRZESTROGI/OSTRZEŻENIA UWAGA: Opisywany silnik zawiera elementy i płyny, które w czasie pracy silnika nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury i jest wyposażony w poruszające się koła pasowe i pasy. Zbliżając się do silnika, zachowaj ostrożność. Producent maszyny wykorzystujący silnik Clarke jest odpowiedzialny Strona 6 z 44 Na poziom bezpieczeństwa mogą mieć wpływ nieprawidłowa obsługa, modyfikacje i stosowanie nieoryginalnych części. Przy podnoszeniu silnika należy pamiętać o stosowaniu odpowiedniego sprzętu w specjalnie przygotowanych punktach, tak jak to pokazano na odpowiednim rysunku montażu silnika. Masy silników podano na Rysunku 2. MODEL SILNIKA JU4H-UF10, 12, 14, 20, 22, 24, UFAB26, NL14, 20, 22, 24, LP20, 24, JU4H-AP50, 54 JU4H-UF28, 30, 32, 34, 40, 42, 44, 50, 52, 54, H8, H0, H2, 58, NL30, 32, 34, 40, 42, 50, 52, 54, LP50, 54, L4, JU6H-AP30, 34, 50, 54, 60, 84 MASA funty (kg) 910 (413) 935 (424) JU4H-UF84, JU4H-LP (492) JU4H-UFADJ8, UFADJ2, UFADHG 873 (396) JU4H-UFAEA0, UFAEE8, UFAEF2 JU4R-UF09, UF11, 13, 19, 21, (434) JU4R-NL09, UF11, 13, 19, 21, 23 JU4R-UF40, 49, 51, 53, NL40, 49, 51, 53, 982 (445) UFAEA9, E7, F1 JU6H-UF30, 32, 34, 50, 52, 54, D0, D2, G8, M8, M0, M2, 58, UFABL0, L2, L8, 1657 (750) JU6H-NL30, 32, 34, 50, 52, 54, LP50, 54 JU6H-UF60, 62, 68, 84, UFAB76, UFAARG, Q8, UFKARG, Q8, PG, S0 NL60, 62, 74, 84, NLKARG, Q8, LP60, 84 JU6R-NLAAD9, JU6R-NLAAD1, JU6R-NLAA29, JU6R-NLAA31, JU6R-NLAA33, JU6R-NLAAG7, JU6R-NLAAL7, JU6R-NLAAL9, JU6R-NLAAL1, JU6R-NLAAM7, JU6R-NLAAM9, JU6R-NLAAM1, JU6R-NLAA57, JU6R-NLAA49, JU6R-NLAA51, JU6R-NLAA53, JU6R-NLKAD9, JU6R-NLKAD1, JU6R-NLKA29, JU6R-NLKA31, JU6R-NLKA33, JU6R-NLKAG7, JU6R-NLKAL7, KU6R-NLKAL9, JU6R-NLKAL1, JU6R-NLKAM7, JU6R-NLKAM9, KU6R-NLKAM1, JU6R-NLKA57, JU6R-NLKA49, JU6R-NLKA51, JU6R-NLKA53, JU6R-UFAAD9, JU6R-UFAAD1, 1693 (766) 1744 (791)
7 JU6R-UFAA29, JU6R-UFAA31, JU6R-UFAA33, JU6R-UFAAG7, JU6R-UFAAL7, JU6R-UFAAL9, JU6R-UFAAL1, JU6R-UFAAM7, JU6R-UFAAM9, JU6R-UFAAM1, JU6R-UFAA57, JU6R-UFAA49, JU6R-UFAA51, JU6R-UFAA53, JU6R-UFKAD9, JU6R-UFKAD1, JU6R-UFKA29, JU6R-UFKA31, JU6R-UFKA33, JU6R-UFKAG7, JU6R-UFKAL7, JU6R-UFKAL9, JU6R-UFKAL1, JU6R-UFKAM7, JU6R-UFKAM9, JU6R-UFKAM1, JU6R-UFKA57, JU6R-UFKA49, JU6R-UFKA51, JU6R-UFKA53 JU6R-NLAA67, JU6R-NLAA59, JU6R-NLAA61, JU6R-NLAAPF, JU6R-NLAAQ7, JU6R-NLAARF, JU6R-NLAAS9, JU6R-NLAA83, JU6R-NLKA67, JU6R-NLKA59, JU6R-NLKA61, JU6R-NLKAPF, JU6R-NLKAQ7, JU6R-NLKARF, JU6R-NLKAS9, JU6R-NLKA83, JU6R-UFAA67, JU6R-UFAA59, JU6R-UFAA61, JU6R-UFAAPF, JU6R-UFAAQ7, JU6R-UFAARF, JU6R-UFAAS9, JU6R-UFAA83, JU6R-UFKA67, JU6R-UFKA59, JU6R-UFKA61, JU6R-UFKAPF, JU6R-UFKAQ7, JU6R-UFKARF, JU6R-UFKAS9, JU6R-UFKA83 JW6H-UF30 (JDFP-06WA), 38, NL30 JW6H-AP30 JW6H-UF40 (JDFP-06WR), 48, NL40, JW6H-AP40 JW6H-UF50, 60, 58, H8, NL50, 60, JW6H-AP50, 60 JW6H-UFADB0, D0, F0, J0, 70, 80, UFAAM8, AA80 Rysunek (836) 2012 (910) 2003 (906) 2053 (929) 2094 (948) Rysunek 3 Na Rysunku 4 pokazano typowy schemat podnoszenia silnika montowanego na podstawie oraz zestawu pompy, gdy podstawa (lub moduł) jest wyposażona w otwory do podnoszenia Na Rysunku 3 pokazano typowe punkty podnoszenia silnika. Należy pamiętać, że punkty podnoszenia na silniku służą wyłącznie do podnoszenia silnika. Uwaga, przy podnoszeniu punkt podnoszenia powinien zawsze znajdować się nad środkiem ciężkości urządzenia. Rysunek 4 Strona 7 z 44
8 W przypadku, gdy Clarke dostarcza podstawę (lub moduł) do silnika i zestawu pompy, na jednostce jest pokazana łączna masa silnika i podstawy (lub modułu). Uwaga: Hałas powodowany przez urządzenie przekracza 70 db(a). Zaleca się, aby pracownicy przeprowadzający cotygodniowy test działania nosili w czasie jego trwania słuchawki ochronne. Jeśli jest to konieczne, CLARKE UK dostarczy producentowi maszyny Deklarację wbudowania silnika, której kopię zamieszczono w niniejszej instrukcji. W dokumencie tym jasno określono obowiązki i odpowiedzialność producenta maszyny w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa. Zob. Rysunek 5. Strona 8 z 44
9 Produkty służące do ochrony przeciwpożarowej GRANGE WORKS, LOMOND ROAD, COATBRIDGE, UNITED KINGDOM, ML5 2NN TEL: FAKS: DEKLARACJA WBUDOWANIA Niniejszym oświadczamy, że silnik jest przeznaczony do wbudowania do innych maszyn i jego eksploatacja nie może zostać rozpoczęta, dopóki odpowiednia maszyna, do której silnik ma zostać wybudowany, nie zostanie uznana za zgodną z najważniejszymi wymogami dotyczącymi zdrowia i bezpieczeństwa dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, a zatem i warunkami wymaganymi dla znaku CE. Oświadczamy, że maszyna została wyprodukowana zgodnie z następującymi normami i dyrektywami: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC Normy EN ISO 12100:2010, EN:2006 1) Opis Silniki wysokoprężne Producent - Clarke UK Numer modelu - Numer seryjny - Rok produkcji - Nr umowy - Nr zamówienia klienta - 2) W silniku znajdują się ruchome części, elementy, które nagrzewają się do wysokiej temperatury i gorące płyny pod wysokim ciśnieniem. Ponadto, w układzie elektrycznym silnika może występować prąd o wysokim natężeniu. 3) Silnik wytwarza szkodliwe gazy, hałas i wibracje. W czasie przemieszczania, montażu i obsługi silnika należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby zmniejszyć zagrożenie wymienionymi czynnikami. 4) Silnik musi być montowany zgodnie z miejscowymi przepisami i zarządzeniami. Silnik nie może być uruchamiany i eksploatowany, dopóki maszyna, w której silnik ma zostać zamontowany oraz/lub cały proces instalacji nie zostaną uznane za zgodne z lokalnymi przepisami i zarządzeniami. Silnik może być używany wyłącznie zgodnie z zakresem dostawy i zamierzonymi zastosowaniami. Podpisano: John Blackwood Dyrektor generalny Data: ZAREJESTROWANO W SZKOCJI NR: Rysunek 5 C13896, Wersja. J 16JUL12 CO ROBIĆ W RAZIE ZAGROŻENIA Każdy użytkownik, który stosuje się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji i przestrzega zaleceń znajdujących się na naklejkach umieszczonych na silniku, pracuje w bezpiecznych warunkach. Jeśli w wyniku błędów w obsłudze dojdzie do wypadku, należy wezwać pomoc. Jeśli w wyniku błędów w obsłudze dojdzie do wypadku, natychmiast wezwać pomoc SŁUŻBY RATOWNICZEJ. W razie wypadku i podczas oczekiwania na przybycie SŁUŻBY RATOWNICZEJ, należy udzielić pierwszej pomocy stosując się do podanych niżej, ogólnych zaleceń. Strona 9 z 44
10 POŻAR Zgasić ogień przy użyciu gaśnic zalecanych przez producenta maszyny lub podanych w instrukcji instalacji. OPARZENIA 1) Zgasić palące się ubrania na ciele ofiary: _ zlewając je wodą _ stosując gaśnicę proszkową, pamiętając przy tym, aby nie kierować strumienia na twarz ofiary _ dusząc płomienie kocem lub obracając ciało ofiary na ziemi 2) Nie zdzierać pasów ubrania, które przylgnęły do skóry. 3) W przypadku poparzeń cieczą, zdjąć oblane ubranie szybko, ale ostrożnie. 4) Przykryć oparzenie specjalnym opatrunkiem na oparzenia lub sterylnym bandażem. ZATRUCIE TLENKIEM WĘGLA (CO) Tlenek węgla zawarty w gazach spalinowych silnika jest bezwonny i niebezpieczny, ponieważ jest trujący, a z powietrzem tworzy wybuchową mieszankę. Tlenek węgla jest bardzo niebezpieczny, ponieważ w zamkniętych pomieszczeniach szybko osiąga stężenie krytyczne. Udzielając pomocy ofierze zatrucia CO w zamkniętym pomieszczeniu natychmiast wywietrz, aby zmniejszyć stężenie gazu. Wchodząc do pomieszczenia, osoba udzielająca pomocy musi wstrzymać oddech. Nie może używać otwartego ognia, zapalać światła, ani uruchamiać dzwonków elektrycznych lub korzystać z telefonu, aby nie spowodować wybuchu. Przenieś ofiarę do wywietrzonego pomieszczenia lub na świeże powietrze, a jeśli jest nieprzytomna, ułóż ją na boku. OPARZENIA SUBSTANCJAMI ŻRĄCYMI 1) Substancją żrącą powodującą oparzenia jest kwas wydostający się z akumulatorów: _ zdjąć ubranie z ciała poparzonej osoby _ spłukać bieżącą wodą, starając się nie dotykać miejsc na skórze, w których nie doszło do oparzeń. 2) Oparzenia oczu są powodowane przez elektrolit akumulatora, olej do smarowania i olej napędowy. _ Płukać oczy bieżącą wodą przez co najmniej 20 minut, trzymając przy tym powieki otwarte, tak aby woda mogła opływać gałkę oczną i poruszając oczyma we wszystkich kierunkach. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Porażenie prądem elektrycznym może być spowodowane: 1) przez układ elektryczny silnika (12/24 V DC) 2) przez system wstępnego podgrzewania chłodziwa 120/240 Volt AC (jeśli dostarczono) prąd zmienny. W pierwszym przypadku niskie napięcie sprawia, że przez ciało ludzkie nie przepływa silny prąd. Jeśli jednak dojdzie do zwarcia spowodowanego przez metalowe narzędzie, może dojść do wytworzenia iskier i poparzenia. W drugim przypadku wysokie napięcie powoduje, że powstający prąd może być niebezpieczny. Jeśli dojdzie do porażenia, zanim dotkniesz porażonej osoby, odetnij dopływ prądu za pomocą wyłącznika. Jeśli to nie jest możliwe, należy pamiętać, że wszelkie inne działania są wysoce niebezpieczne także dla osoby udzielającej pomocy, dlatego wszystkie próby pomocy osobie poszkodowanej należy podejmować przy użyciu przedmiotów o właściwościach izolujących. RANY I ZŁAMANIA Wiele różnych rodzajów ran i konieczność udzielenia specjalistycznej pomocy oznacza, że konieczne jest skorzystanie z pomocy lekarskiej. Jeśli poszkodowana osoba krwawi, uciskać z zewnątrz ranę do czasu przybycia pomocy medycznej. W przypadku złamania nie poruszać częściami ciała w okolicy złamanej kości. Zanim udzielisz pomocy osobie poszkodowanej, musisz uzyskać od niej zgodę na jej przeniesienie. Jeśli obrażenia nie zagrażają życiu, osobę poszkodowaną należy przemieszczać z najwyższą ostrożnością i tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne. NAKLEJKI OSTRZEGAWCZE Na silniku umieszczono naklejki ostrzegawcze w formie obrazkowej. Ich znaczenie podano poniżej. Strona 10 z 44
11 Strona 11 z 44
12 Silnik z układem chłodzenia z wymiennikiem ciepła Rysunek 6A 2. 2 PRZECHOWYWANIE SILNIKÓW Przechowywanie krócej niż 1 rok Przechowywany silnik wymaga podjęcia specjalnych działań. Silniki Clarke, w takim stanie, w jakim są przygotowane do wysyłki, mogą być przechowywane przez co najmniej jeden rok. W tym okresie silniki powinny być przechowywane w suchym pomieszczeniu. Zalecane są ochronne powłoki, pod warunkiem, że możliwe jest krążenie powietrza. Przechowywany silnik powinien być okresowo sprawdzany: czy nie ma stojącej wody, czy nie zostały ukradzione żadne części, czy nie nagromadziło się zbyt wiele brudu, albo czy nie występują inne warunki, które mogłyby być szkodliwe dla silnika lub jego komponentów. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości, należy je natychmiast usunąć Konserwacja przy przechowywaniu przez dłuższy czas Po okresie przechowywania dłuższym niż rok lub jeśli silnik został wycofany z eksploatacji na okres dłuższy niż 6 miesięcy, należy wykonać następujące dodatkowe czynności zabezpieczające: 1) Spuścić olej silnikowy i zmień filtr oleju. 2) Napełnić skrzynie korbową silnika olejem konserwującym MIL-L) Zmienić filtr paliwa. 4) Wkręcić korki w układzie chłodzenia i nalać przygotowany wcześniej roztwór czynnika chłodzącego w zwykłej proporcji 50% chłodziwa i 50% wody. 5) Usunąć zabezpieczenie z wlotu i otworów wydechowych. 6) Przygotować paliwo w zbiorniku, wykorzystując mieszankę Mobilarma lub Sta-Bil z olejem napędowym nr 2 lub czerwony olej napędowy (ASTM D-975) lub BS2869 Klasa A2. 7) Odłączyć od pompy sprzęgło lub wał napędowy. 8) Uruchomić silnik i przez 1-2 minuty utrzymywać niskie obroty silnika, uważając przy tym, aby nie przekroczyć normalnej temperatury pracy. 9) Spuścić olej i środek chłodzący. 10) Ponownie wkręcić zabezpieczające korki, które były stosowane w czasie transportu i przechowywania. 11) Przymocować do silnika dobrze widoczną kartkę z informacją "SILNIK BEZ OLEJU. NIE URUCHAMIAĆ". WAŻNE: PROCEDURĘ TĘ NALEŻY POWTARZAĆ CO 6 MIESIĘCY ROZPOCZYNANIE EKSPLOATACJI SILNIKA PO PRZEDŁUŻONYM OKRESIE KONSERWOWANIA: W celu przywrócenia normalnych warunków pracy silnika, należy wykonać następujące czynności: 1) Napełnić do odpowiedniego poziomu miskę olejową zwykłym, zalecanym olejem. 2) Wykręcić korki zabezpieczające, używane w czasie transportu i przechowywania. 3) Nalać płyn chłodzący do odpowiedniego poziomu. 4) Usunąć informację SILNIK BEZ OLEJU. NIE URUCHAMIAĆ. 5) Przy przywracaniu silnika do eksploatacji, na wszystkich etapach stosować się do instrukcji instalacji. 2. 3 INSTRUKCJE MONTAŻU Prawidłowy montaż silnika ma bardzo duże znaczenie dla osiągnięcia optymalnych parametrów i wydłużenia okresu eksploatacji. Istnieje kilka wymogów związanych z instalacją, które mają zasadnicze znaczenie dla sposobu pracy silnika. Ogólnie rzecz biorąc, wymagania te dotyczą układów chłodzenia, wydechu, pobierania powietrza i zasilania. Niniejszą część instrukcji należy czytać w połączeniu z odpowiednimi Kartami Danych Instalacji i Obsługi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących montażu, należy skontaktować się z Działem Pomocy Clarke, podając dokładne informacje na temat problemu. Wszystkie elementy powinny być czyste, bez jakichkolwiek luźnych cząstek i suche. Należy dołożyć wszelkich starań, aby do silnika był łatwy dostęp, umożliwiający prowadzenie prac konserwacyjnych i napraw. Przy planowaniu schematu instalacji, największe znaczenie ma bezpieczeństwo pracowników, którzy mogą przebywać w pobliżu pracującego silnika. Strona 12 z 44
13 1) Zamocuj pompę do fundamentu i przeprowadź pełną instalację zgodnie z instrukcja producenta pompy. Ustaw odpowiednio silnik w stosunku do sprzęgła pompy. Smaruj sprzęgło Falka dostarczonym smarem lub przegub uniwersalnego wału napędowego smarem NLGI nr 1 nr 2 w smarowniczkach (3). (Szczegółowe instrukcje ustawiania zamieszczono w podrozdziale 2. 4). 2a) Silnik z chłodzeniem z wymiennikiem ciepła: Zainstaluj rurę wylotową wymiennika ciepła. Rura wylotowa nie powinna być mniejsza niż złącze wylotu na wymienniku ciepła. Rury wyrzucanej wody powinny być montowane zgodnie ze stosownymi kodami. Wszystkie podłączenia do wymiennika ciepła powinny być mocno dokręcone, aby zminimalizować ruchy silnika. Ciśnienie wody w obiegu chłodzącym oddziałujące na wymiennik ciepła nie może przekraczać granicy podanej na wymienniku ciepła dostarczonym wraz z silnikiem. 2b) Silnik z chłodzeniem za pomocą chłodnicy: podłączyć przewody wylotowe powietrza z chłodnicy z kołnierzem przewodu chłodnicy. Przewody wylotowe powinny być montowane zgodnie z odpowiednimi kodami. Należy użyć odcinka elastycznego, aby odizolować silnik od budynku. 3) Umieścić wszystkie korki spustowe i zatyczki systemu chłodzenia. Liczba Opis Położenie Model silnika 1 korek spustowy 1/8" Przewód wlotowy grzałki wody JU4/6H, JU4/6R 1 korek spustowy 1/8" Przewód wlotowy chłodziwa JDFP, JW6 1 korek RE46686 Chłodnica oleju JU4/6H, JU4/6R 1 korek rury 3/8" Wymiennik ciepła JDFP, JW6 1 Wtyk elektrody Spód wymiennika ciepła JU4/6H 4) Napełnij układ chłodzenia przygotowanym fabrycznie roztworem 50% wody/50% chłodziwa. Należy używać wyłącznie chłodziwa zgodnego ze specyfikacją ASTM-D6210 dla wysokowydajnych silników wysokoprężnych. Nigdy nie należy stosować w silniku chłodziw określonych jako wyłącznie ASTM-D3306. Na Rysunku nr 34 w części zamieszczono informacje na temat wydajności układu chłodzenia. Procedurę nalewania opisano w części) Silnik jest dostarczany z nalanym olejem. Dane na temat oleju zamieszczono w podrozdziale 3. 3 Układ smarowania. 6) Podłącz przewód zasilania paliwem i przewód powrotny do zbiornika paliwa. Informacje na temat wielkości rur, maksymalnego dopuszczalnego ssania pompy paliwa oraz maksymalnego poziomu paliwa zamieszczono w części Układ paliwowy w w Danych Instalacji i Obsługi, w Katalogu Technicznym. Napełnij zbiornik olejem napędowym nr 2 (ASTM D-975) lub czerwonym olejem napędowym BS 2869 Klasy A2, odpowietrz system zasilania i sprawdź szczelność. Poziom paliwa musi być zgodny z odpowiednimi wymaganiami norm. Do żadnych elementów układu zasilania olejem napędowym nie należy stosować materiałów zawierających miedź lub galwanizowanych. Paliwo będzie wchodzić w reakcje chemiczne z cynkiem, powodując zatkanie filtrów paliwa i układów wtryskiwaczy. 7) Zdejmij pokrywę ochronną z elementu filtra powietrza. 8) Podłącz grzałkę płaszcza wodnego (jeśli dostarczono) do źródła prądu zmiennego. W przypadku Serii JU4/6 wymagania wobec zasilania prądem elektrycznym podano na korpusie grzałki. Podłącz dostarczony przewód połączeniowy grzałki bezpośrednio do skrzynki połączeniowej klienta. W przypadku Serii JDFP/JW6, wymagania dotyczące zasilania prądem elektrycznym podano na skrzynce przyłączeniowej. Podłączaj do grzałki wyłącznie bezpośrednio, do skrzynki przyłączeniowej od strony grzałki. Przewody zasilające nigdy nie powinny przechodzić przez tablice wskaźników. Mogłoby to być przyczyną uszkodzeń najważniejszych elementów sterujących pracą silnika. Włączaj grzałkę dopiero po wykonaniu kroku nr 4. 9) Podłącz układ wydechowy do złącza elastycznego silnika. Przewody układu wydechowego muszą być podpierane przez fundament, a nie silnik. Złącze elastyczne układu wydechowego jest dostarczane wyłącznie w związku z rozszerzalnością cieplną i zabezpieczeniem przez wibracją, a nie w celu poprawiania ustawienia lub zmiany kierunku. 10) Połącz złącza prądu stałego między listwą zaciskową tablicy wskaźników (jeśli dostarczono) a urządzeniem sterującym stosownie do instrukcji producenta elementu sterującego. Należy pamiętać, że końcówka W jest używana wyłącznie do cewki płynu chłodzącego UL/FM (jeśli dostarczono). Informacje na temat Napełnij akumulatory elektrolitem zgodnie z instrukcjami producenta akumulatora. Podłączaj kable miedzy silnikiem a akumulatorem wyłącznie po nalaniu elektrolitu. Sprawdź prawidłowe połączenia bieguna dodatniego i ujemnego, przedstawione na schemacie połączeń elektrycznych, umieszczonym wewnątrz pokrywy panelu wskaźników silnika (jeśli dostarczono) lub odpowiednim schemacie elektrycznym w katalogu Technicznym C Połącz bieguny ujemne bezpośrednio do bloku silnika. W przypadku Serii JU4/6 Strona 13 z 44
14 połącz wszystkie kable dodatnie z dużym złączem silnika rozrusznika. Uwaga: w silnikach serii JU4/6 każdy zestaw akumulatorów ma osobny silnik rozrusznika. W przypadku serii JDFP/JW6 połącz każdy kabel dodatni z dużym zewnętrznym złączem stycznika ręcznego. 11) Uwaga: Strony z ilustracjami części Instrukcji Obsługi i Konserwacji Clarke są umieszczone wewnątrz panelu wskaźników silnika. 12) WAŻNE! Aby uzyskać szybką obsługę gwarancyjną i zgodność z przepisami dotyczącymi emisji, silnik ten musi być zarejestrowany na ostateczną nazwę i adres. W celu zarejestrowania tego silnika przejdź na stronę i i wybierz Rejestracja gwarancji. 4 INSTRUKCJE USTAWIENIA SPECYFICZNE DLA SPRZĘGŁA KOŁA ZAMACHOWEGO Wał napędowy Aby było możliwe sprawdzenie wyrównania osi wału pompy i wału korbowego silnika w celu uzyskania prawidłowego odsunięcia równoległego i tolerancji kątowej, wał napędowy musi być zamontowany między napędowym kołem zamachowym (brak koła napędowego w modelach JW6) a kołnierzem wału pompy. Przed wymontowaniem osłony wału napędowego odłącz od obu akumulatorów osłonę wału napędowego. Przed rozpoczęciem kontroli wyrównania i dokonaniem jakichkolwiek koniecznych poprawek, zamontuj wał napędowy i ponownie dokręć wszystkie śruby z zastosowaniem momentu zgodnego z wartościami podanymi w poniższej tabeli: MODELE JU4H-10, 12, 14, 20, 22, 24 AB26, AEA0, JU4R-09, 11, 13, 19, 21, 23, AEA9 WAŁ NAPĘDOWY CDS10-SC SC41 SC41A WIELKOŚĆ ŚRUBY /KLASA 7/16-20 Klasa 8 (Hi-Tensile) MOMENT DOKRĘCANIA ft-lbs (N-m) (68 75) JU6H- D0, D2, 30, 32, 34, JU6R- D9, D1, 29, 31, 33 JU4H- 50, 52, 54, 58, JU4R- 49, 51, 53 JU6H- G8, M8, M2, M0, 58, 50, 52, 54, ABL8, ABL0, ABL2, AB76, 68, 60, 62, 84 JU6R- G7, L7, L9, L1, M7, M1, M9, 57, 49, 51, 53 JW6 JU6H-AAQ8, KAQ8, AARG, KARG, AAPG, KAPG, AAS0 KAS0, JU6R-AAQ7, KAQ7, AARF, KARF, AAS9, KAS9 CDS20-S1 SC55L-A 1/2-20 Klasa 8 (Hi-Tensile) CDS30-S1 3/8-24 Klasa 8 (Hi- Tensile) CDS30-S1 SC61L-A CDS50-SC SC81A CDS50-SC SC81A 3/8-24 Klasa 8 (Hi- Tensile) 7/16-20 Klasa 8 (Hi-Tensile) 7/16-20 Klasa 8 (Hi-Tensile) () (41-48) (See Note 2) (41-48) (See Note 2) (68 75) (See Note 2) (68 75) (See Note 2) Uwaga 1 zaleca się, aby do montażu i dokręcania wszystkich elementów używać średniowytrzymałego zabezpieczenia gwintów (tj. Loctite - niebieski nr 64040). Można je nabyć jako część nr Uwaga: 2-4 ze śrub lub/oraz nakrętek o dużej wytrzymałości na rozciąganie, używanych do połączenia wału napędowego z kołem zamachowym (wszystkie modele JU6) lub kołem napędowym (wszystkie modele JW6), które łączą wał napędowy z tarczą sprzęgającą pompy, do przyłożenia odpowiedniego momentu obrotowego przy dokręcaniu będą wymagać zastosowania klucza typu żabka, przymocowanego do standardowego klucza dynamometrycznego. Standardowy klucz oczkowy nie nadaje się z uwagi na bliskie sąsiedztwo śrub oraz/lub nakrętek z widełkami wału. Wartości momentu dokręcania wymienione dla tych śrub oraz/lub nakrętek zostały skorygowane z uwagi na zastosowanie klucza typu żabka, który przedłuża ramię standardowego klucza dynamometrycznego. JU4H-28, 30, 32, 34, 40, 42, 44, H8, H0, H2, AEE8, AEF2, ADJ8, ADJ2, JU4R- 40, AEE7, AEF1 CDS20-SC SC55 SC55A 1/2-20 Klasa 8 (Hi-Tensile) () Poniżej zamieszczono opis prawidłowo przeprowadzonej procedury kontroli wyrównania. Zaleca się, aby przy dokonywaniu wszelkich pomiarów użyć małej miarki kieszonkowej lub linijki ze skalą milimetrową. A) Aby można było sprawdzić Poziome przesunięcie równoległe, wał napędowy musi znajdować się w odpowiednim położeniu. Strona 14 z 44
15 1. Obracać wał tak, aby znak AB na kole zamachowym lub obwodzie kołnierza wału napędowego (naprzeciw koła zamachowego) znalazł się w położeniu godzina 12 tak, jak pokazano na Rysunku Mierzyć od tylnej powierzchni napędowego koła zamachowego lub kołnierza wału napędowego do punktu A (punkt A znajduje się w otworze łożyska, tak jak pokazano na Rysunku 7, po stronie tablicy przyrządów silnika). Wynik tego pomiaru musi wynosić: WYNIK POMIARU MODELE mm. CDS10-SC /SC41 / SC41A mm. CDS20-SC / SC55 / SC55A mm. CDS20-S1 / SC55L-A mm. CDS30-S1 / SC61L-A mm. CDS50-SC / SC81A B) Przy wale napędowym w tym samym położeniu, jak na poprzednim etapie (Krok A), sprawdź Poziome wyrównanie kątowe wałów. Mierz od powierzchni czołowej kołnierza wału napędowego od strony pompy do punktu B (Punkt B to otwór łożyska od strony wydechu silnika). Wynik tego pomiaru musi być taki sam, jak wynik pomiaru w punkcie A + 0. 5mm. C) W celu sprawdzenia pionowego przesunięcia równoległego, należy zmienić położenie wału napędowego. Obróć wał o 90, aby punkt odniesienia CD na napędowym kole zamachowym lub na obwodzie kołnierza wału napędowego (naprzeciw koła zamachowego) znalazł się w takim położeniu, jak pokazano na Rysunku Mierz od tylnej powierzchni czołowej napędowego koła zamachowego lub kołnierza wału napędowego do punktu C. (Punkt C jest tym samym, co punkt A po obróceniu wału napędowego o 90). Wynik pomiaru musi wynieść: Measurement Driveshaft mm. CDS10-SC / SC41 / SC41A mm. CDS50-SC / SC81A D) Przy wale napędowym w tym samym położeniu, jak e poprzednim etapie (Krok C), sprawdź Pionowe wyrównanie wałów. Zmierz odległość od powierzchni czołowej kołnierza wału napędowego pompy do punktu D. (Punkt D jest tym samym, co punkt B po obrocie wału napędowego o 90 o). Wynik pomiaru musi być równy wynikowi w punkcie C + 1 mm. Przed podłączeniem kabli akumulatorów zamontować wszystkie osłony i smarowniczki. Strona 15 z 44 Rysunek 7 Rysunek 8 KONSERWACJA WAŁU NAPĘDOWEGO 1. W celu przeprowadzenia czynności serwisowych odłącz kable ujemne akumulatorów, zdejmij górną część osłony i ją odłóż. Obróć ręką wał napędowy tak, aby uzyskać dostęp do smarowniczek złącza U. 3. Ustaw ręczną smarownicę ze smarem N. L. G. I. klasy 1 lub 2 na smarowniczce. Pompuj smar, dopóki nie będzie widoczny przy wszystkich czterech nasadkach. 4. Sprawdź, czy wszystkie śruby łączące wału napędowego są dokręcone. Jeśli to konieczne, dokręć zgodnie z Załóż górną część osłony i podłącz kable ujemne akumulatorów Połączenia innego typu Więcej informacji można uzyskać w Fabryce lub na stronie internetowej Clarke www@clarkefire. com. 5 COTYGODNIOWY TEST Przy cotygodniowym teście powinien być obecny doświadczony operator.
16 UWAGA: Opisywany silnik zaprojektowano do pracy w ściśle określonych warunkach obciążenia. Do celów testu silnik może pracować przy mniejszym obciążeniu (niższym przepływie). Silnik nie powinien pracować bez przerwy dłużej niż 30 minut. Przed uruchomieniem silnika sprawdź czy: 1) w razie nagłej potrzeby operator może bez trudu zatrzymać silnik. 2) w pomieszczeniu są otwarte przewody wentylacyjne, a do silnika dopływa wystarczająco dużo powietrza. 3) wszystkie osłony są założone, a jeśli z jakiegoś powodu ich nie założono sprawdź, czy obracające się części nie są w żaden sposób blokowane. 4) są założone pokrywy akumulatorów i nic, co nie jest elementem dostarczonego zestawu, nie znajduje się na wierzchu silnika ani do niego nie dotyka. 5a) Chłodzenie przez wymiennik ciepła: chłodziwo dopływa bez ograniczeń. 5a) Chłodzenie przez chłodnicę: ponownie powietrze dopływa bez ograniczeń. W czasie pracy silnika sprawdź, czy temperatura chłodziwa oraz ciśnienie oleju i przepływ wody chłodzącej mieszczą się w granicach określonych w odpowiedniej Karcie danych montażu i eksploatacji w Katalogu Technicznym, C Jeśli temperatura chłodziwa jest zbyt wysoka, sprawdź: a) filtr obwodu chłodzenia b) działanie termostatu c) stan wiązki przewodów wymiennika ciepła W silnikach UL/FM użyj głównego układu sterującego pompy do uruchamiania i zatrzymywania silnika. Jeśli główny układ sterujący przestanie działać, silnik może być uruchomiony i zatrzymany ręcznie na tablicy wskaźników silnika. W celu ręcznego uruchomienia i zatrzymania silnika przy użyciu tablicy wskaźników: Przestaw WYBIERAK TRYBU na URUCHAMIANIE RĘCZNE. (Por. Rysunek 9). Unieś i przytrzymaj KORBĘ RĘCZNĄ NR 1 do czasu uruchomienia silnika lub opuść po 15 sekundach. Jeśli urządzenie nie zacznie pracować, odczekaj 15 sekund, użyj KORBY RĘCZNEJ NR 2 i powtórz opisane wyżej czynności. Jeśli PŁYN CHŁODZĄCY nie przepływa lub jeśli TEMPERATURA silnika jest zbyt WYSOKA, otwórz ręczne zawory obejściowe układu chłodzenia (dotyczy tylko silników chłodzonych wymiennikiem ciepła). Uwaga: Silniki JW można także uruchamiać przy użyciu ręcznych styczników rozruchu. Silniki LPCB uruchamiaj i zatrzymuj przy użyciu głównego układu sterującego pompą. Jeśli główny układ sterujący przestanie działać, silnik może być uruchamiany i zatrzymywany ręcznie na panelu wskaźników silnika. W celu ręcznego uruchomienia i zatrzymania silnika przy użyciu tablicy wskaźników: (Por. Rysunek 9A): Unieś i przytrzymaj KORBĘ RĘCZNĄ NR 1 do czasu uruchomienia silnika lub opuść po 15 sekundach. 6 URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE SILNIKA Specjalne uwagi dla instalatora zatwierdzonego przez LPCB modelu silnika (LPS1239). Każde urządzenie, zamontowane do silnika lub układu sterującego, które mogłoby uniemożliwić automatyczne uruchomienie silnika, powinno po ręcznym użyciu automatycznie powrócić do zwykłej pozycji. Do przycisku zatrzymywania silnika w głównym systemie sterowania pompy powinien być podłączony elektryczny system odcinania dopływu paliwa. Główny układ sterowania pompy powinien wyłączyć rozrusznik, gdy silnik osiągnie obrotów na minutę W celu uruchomienia silnika Do uruchomienia użyć głównego systemu sterowania pompy. Należy przestrzegać instrukcji dostarczonych przez producenta układu sterującego. Strona 16 z 44
17 Panel przyrządów UL/FM Rysunek nr 9 1 Instrukcje obsługi w warunkach awaryjnych 4 Resetowanie przekroczenia prędkości 2 Wybierak trybu Automatyczny-Ręczny 5 Lampka ostrzegawcza 3 Przełączniki ręcznej korby 6 Sprawdzanie przekroczenia prędkości Strona 17 z 44
18 Panel przyrządów LPCB Rysunek 9A 1 - Instrukcja obsługi w warunkach awaryjnych 2 - Przełączniki ręcznej korby WAŻNE: W przypadku rozruchu z tablicy wskaźników silnika, wybierak głównego układu sterującego powinien znajdować się w pozycji OFF (WYŁ. ). Pamiętaj, aby po zakończeniu sterowania ręcznego przestawić wybierak ponownie do położenia AUTOMATYCZNE W celu zatrzymania silnika Jeśli silnik jest uruchamiany z głównego układu sterującego pompy, użyj go także do zatrzymania silnika. Strona 18 z 44
19 Jeśli silnik został uruchomiony z tablicy wskaźników silnika: przestaw przełącznik WYBIERAKA TRYBU z powrotem do położenia ZATRZYMANIE AUTOMATYCZNE/RĘCZNE, silnik zatrzyma się. Zamknij ręczny zawór obejściowy układu chłodzenia, jeśli jest otwarty. WAŻNE: W czasie pracy silnika w trybie AUTOMATYCZNYM, NIE pozostawiaj przełącznika WYBIERAKA TRYBU w położeniu OBSŁUGA RĘCZNA. (Układ sterujący może nie być w stanie zatrzymać silnika i MOŻE DOJŚĆ DO USZKODZENIA). W silnikach, w których nie ma tablicy wskaźników silnika oraz w silnikach LPCB znajduje się ręczna dźwignia wyłączania silnika, służąca do jego zatrzymania Silniki serii JU4/6-UF, NL: 1) Poluzuj śrubę odpowietrznika (A) w podstawie filtra paliwa, obracając ją ręką o dwa pełne obroty Por. Rysunek 11 2) Poruszaj dźwignię pompki zastrzykowej pompy (B), dopóki w strumieniu paliwa nie znikną pęcherzyki powietrza Por. Rysunek 12. 3) Dokręć mocno odpowietrznik, kontynuuj poruszanie pompką zastrzykową, dopóki jest wyczuwalne jej działanie. Popchnij do oporu do wewnątrz dźwignię pompki zastrzykowej (w kierunku silnika). 4) Start engine and check for leaks. 0 UKŁADY SILNIKA 3. 1 UKŁAD PALIWOWY Odpowietrzanie układy paliwowego PRZESTROGA: Wydostający się pod ciśnieniem płyn może spowodować poważne obrażenia skóry. Przed odłączeniem przewodów paliwowych (lub jakichkolwiek innych) wyrównaj ciśnienie. Przed zwiększeniem ciśnienia dokręć wszystkie złącza. Trzymaj ręce i pozostałe części ciała z dala od otworów i dysz, z których wydostają się płyny pod wysokim ciśnieniem. Do sprawdzenia szczelności użyj kawałka kartonu lub papieru, nie sprawdzaj szczelności dłonią. KAŻDY płyn, który dostanie się w głębsze warstwy skóry, w ciągu kilku godzin musi zostać usunięty chirurgicznie przez lekarza mającego doświadczenie w zakresie tego typu obrażeń, ponieważ istnieje zagrożenie martwicą. Lekarze nie mający doświadczenia w zakresie obrażeń tego typu mogą skonsultować się z Wydziałem Medycznym Deere & Company w Moline, Illinois lub innego, kompetentnego ośrodka. Por. Rysunek 10 Przy każdym otwieraniu układu paliwowego w celu przeprowadzenia czynności serwisowych Rysunek 11 Rysunek 12 Rysunek 10 (odłączone przewody odłączone lub wyjęte filtry), konieczne jest odpowietrzenie układu. Jeśli silnik nie zostanie uruchomiony, może być konieczne odpowietrzenie układu paliwowego przy pompie wtryskowej lub dyszach wtryskiwacza tak, jak wyjaśniono dalej. Strona 19 z 44
20 Przy pompie wtryskowej: 1) Lekko poluzuj złącze przewodu powrotnego paliwa (A) przy pompie wtryskowej paliwa. Por Rysunek 13 2) Poruszaj dźwignią ręcznej pompy zastrzykowej, dopóki ze złącza przewodu powrotnego paliwa nie zacznie wypływać paliwo bez pęcherzyków powietrza. 3) Dokręć złącze przewodu powrotnego przy 16N-m (12 lb-ft). 4) Pozostaw dźwignię pompki zastrzykowej w pozycji do wewnątrz, przesuniętą w kierunku bloku cylindrów. Rysunek Silniki serii JDFP/JW6: Położenie elementów układu przedstawiono na Rysunku 19. A Główny filtr paliwa B Drugorzędowy filtr paliwa C Pompa wtrysku paliwa D Regulacja prędkości Przy okrągłym głównym filtrze paliwa/oddzielaczu wody: 1) Spuść z przezroczystego odstojnika wodę deszczową i zanieczyszczenia. 2) Poluzuj śrubę odpowietrzacza (A) na podstawie filtra paliwa (Rysunek 15) 3) Poruszaj i zalewaj (B), dopóki w strumieniu paliwa nie przestaną pojawiać się pęcherzyki powietrza (Rysunek 15) 4) Dokręć śrubę odpowietrzacza, gdy ręczna pompka znajduje się w dolnym położeniu pompowania. Rysunek 13 Rysunek 15 Przy prostokątnym końcowym filtrze paliwa: Rysunek 14 1) Poluzuj odpowietrzacz (A) w podstawie filtru paliwa (Rysunek 16). 2) Poruszaj ręczną pompką (B) na pompie paliwa (Rysunek 17), dopóki z otworu korka nie zacznie wypływać paliwo bez pęcherzyków powietrza. 3) Równocześnie naciśnij przycisk pompki zastrzykowej i zatkaj korkiem otwór filtra. Dzięki temu do układu nie dostanie się powietrze. Dokręć mocno korek. NIE DOKRĘCAJ ZBYT MOCNO. 4) Uruchom silnik i sprawdź szczelność Silniki serii JU4/6 LP Zdjęcie zamieszczono niżej Strona 20 z 44
21 Rysunek 16 Rysunek 18 Rysunek 17 Rysunek 19 Jeśli silnik nie zacznie pracować, może być konieczne odpowietrzenie systemu paliwowego przy dyszach wtryskiwaczy, tak jak opisano poniżej. Przy dyszy wtrysku paliwa 1) Poluzuj złącze przewodu paliwa przy dyszy wtryskiwacza 1 (A) (Rysunek 18) 2) Porusz silnik rozrusznikiem (ale nie uruchamiaj silnika), dopóki z poluzowanych złączy nie zacznie wypływać paliwo bez pęcherzyków powietrza. Ponownie dokręć połączenie. 3) Uruchom silnik i sprawdź szczelność. 4) Jeśli silnika nie można uruchomić, powtarzaj procedurę przy pozostałych dyszach wtryskiwaczy (jeśli to konieczne), dopóki układ paliwowy nie zostanie odpowietrzony do takiego stopnia, aby możliwe było uruchomienie silnika Spuszczanie kondensatu z filtru paliwa Spuść kondensat z filtru paliwa. Filtry paliwa są zaopatrzone w spust (B), zlokalizowany pod ich korpusem (A) Rysunek 20, spuszczanie z tych filtrów nagromadzonej wody powinno odbywać się co tydzień. Strona 21 z 44 Rysunek 20
22 3. 3 Zmiana wkładów filtra paliwa Zmieniaj wkłady i odpowietrzaj układ paliwowy zgodnie z instrukcjami podanymi w części Filtry paliwa należy wymieniać zgodnie z zaleceniami wyłącznie na zatwierdzone. Może być także konieczne przeprowadzanie zgodnie z zaleceniami wymiany filtra w przypadku gdy: 1) Maszyna była remontowana. 2) Jakość paliwa jest wątpliwa. 3) Maszyna znalazła się na jakiś czas w niekorzystnych warunkach, nie mieszczących się w zwykłym zakresie parametrów eksploatacji. 4) Wychwytywacz kondensatu zbiornika paliwa nie został opróżniony zgodnie z zaleceniami producenta Silniki serii JU4/6-UF, NL 7) Dopasuj żebra na elemencie filtra do wgłębień w podstawie filtra. 8) Zamontuj pierścień uszczelniający w podstawie montażowej, upewniając się, że na podstawę filtra nałożono uszczelkę przeciwpyłową. Dokręć ręcznie (około 1/3 obrotu), dopóki nie wskoczy do wycięcia. NIE DOKRĘCAJ pierścienia ustalającego zbyt mocno. Uwaga: O prawidłowej instalacji świadczy słyszalne kliknięcie i wyczuwalne zwolnienie pierścienia ustalającego. Do zaślepienia miejsca po zużytym elemencie służy zaślepka dostarczona wraz z nowym elementem. 9) Otwórz zawór odcinający paliwa i odpowietrz układ paliwowy. Dokręć odpowietrzacz (D). Rysunek 21 1) Zamknij zawór odcinający paliwa, jeśli jest zainstalowany 2) Starannie oczyść zespół filtra paliwa i rejon w pobliżu. 3) Poluzuj korek spustowy (C) i spuść paliwo do odpowiedniego zbiornika. Rysunek 2 Uwaga: Podniesienie pierścienia ustalającego i jego obrócenie ułatwia przejście przez uniesione elementy ustalające. 4) Mocno uchwyć pierścień ustalający (A) i obróć go o% obrotu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Wyjmij pierścień z elementem filtra (B). Rysunek 21 5) Sprawdź, czy podstawa montażowa filtra jest czysta. Wyczyść, jeśli to konieczne. Uwaga: Aby można było przeprowadzić prawidłową instalację, uniesione elementy na zbiorniku filtra paliwa muszą być odpowiednio ustawione w stosunku do wgłębień w podstawie montażowej. 6) Zamontuj nowy filtr paliwa w podstawie montażowej. Dopilnuj, aby element był prawidłowo ustawiony i zamocowany w podstawie. Może zajść konieczność obrócenia filtra w celu uzyskania prawidłowego wyrównania. Jeśli jest obecny oddzielacz wody, wyjmij filtr ze zbiornika oddzielacza wody. Spuść płyn ze zbiornika spustowego i wyczyść go. Wysusz sprężonym powietrzem. Zamontuj zbiornik oddzielacza wody na nowym elemencie. Mocno dokręć Silniki serii JU4/6 Rysunek Silnik serii JDFP/JW6 Każdy silnik jest wyposażony w dwa filtry powietrza. Różnią się one tym, że filtr podstawowy zawiera przezroczysty oddzielacz wody. Wymiana (okrągłego) podstawowego filtra paliwa/oddzielacza wody 1) zamknij zawór odcinający dopływ paliwa w dnie zbiornika paliwa (jeśli jest). 2) starannie oczyść filtr paliwa/oddzielacza wody oraz rejon wokół. Strona 22 z 44
23 Uwaga: Uniesienie pierścienia ustalającego (F) w czasie jego obracania ułatwia jego przesunięcie poza wycięcie ustalające. Rysunek 22 3) Obróć pierścień ustalający o Vi obrotu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Wyjmij pierścień z elementem filtra. 4) Wymontuj zbiornik oddzielacza wody (G) z elementem filtra (E). Spuść zawartość i oczyść zbiornik oddzielacza. Rysunek 22 Uwaga: Zwróć uwagę na uniesione elementy ustalające na elemencie filtra. Elementy te zapewniają prawidłowe ustawienie filtra w stosunku do podstawy filtra. 5) Zamocuj zbiornik oddzielacza wody na nowym elemencie filtra. Mocno dokręć. 6) Ustaw element filtra tak, aby dłuższy, pionowy element ustalający (D) znalazł się naprzeciw podstawy montażowej. Włóż mocno element filtru do podstawy. Aby uzyskać prawidłowe ustawienie, może być konieczne obrócenie filtra. Rysunek 22 7) Załóż pierścień ustalający na podstawę filtra, upewniając się, że uszczelka przeciwpyłowa (C) jest na swoim miejscu w podstawie filtra. Dociśnij pierścień ustalający, aż znajdzie się we wgłębieniu i rozlegnie esię dźwięk kliknięcia. Rysunek 22 8) Odpowietrza układ paliwowy. 2) Poluzuj odpowietrznik (C) z boku podstawy filtra. Odkręć korek spustowy (B) w celu spuszczenia zawartości filtru paliwa. Rysunek 23 Uwaga: Pod korkiem spustowym umieść niewielki pojemnik, aby zebrać spuszczane paliwo. 3) Przy filtrze paliwa mocno dociśniętym do podstawy, podnieś sprężynę ustalającą na wierzchu i ściągnij dolny pierścień ustalający. Ściągnij filtr paliwa ze szpilek prowadnicy w podstawie filtra paliwa i wyrzuć. 4) Zamocuj nowy filtr paliwa na szpilki prowadnicy w podstawie filtru paliwa. Przytrzymaj filtr przyciśnięty do bazy. 5) Zamocuj najpierw dolną sprężynę ustalającą filtra, następnie zamocuj górną sprężynę ustalającą (cztery strzałki). 6) Wkręć nowy korek spustowy, pokazany na rysunku jako zamocowany. Dokręć mocno odpowietrzacz i korek spustowy. Nie dokręcaj zbyt mocno. 7) Open fuel shut-off valve and bleed the fuel system. Ref. Figure # Zbiorniki paliwa Rysunek 23 Wymiana (prostokątnego) elementu wtórnego filtra paliwa 1) Zamknij zawór odcinający na dnie zbiornika paliwa (jeśli jest). Strona 23 z 44 Zbiornik paliwa należy całkowicie napełniać, aby zmniejszyć do minimum kondensację. Otwierać otwór spustowy w dnie raz w tygodniu, aby spuścić ewentualnie obecną wodę oraz/lub osady. Napełniać zbiornik po każdym próbnym uruchomieniu. Uwaga: zgodnie z normami NFPA 25, poziom paliwa w zbiorniku nie może być niższy niż 67% jego pojemności Komponenty pompy wtryskowej paliwa JU4/6 NINIEJSZA WYWIESZKA JEST UMIESZCZANA NA WSZYSTKICH SILNIKACH JU4 I JU6.
24 Powyższa wywieszka jest stemplowana w celu oznaczenia komponentów fabrycznych. Następne dwie tabele zawierają dane identyfikacyjne: Tabela 1) Nr części sprężyny degresywnej według modelu silnika i prędkości. Tabela 2) Nr części solenoidu praca-stop (w pompie wtryskowej) według napięcia w silniku. Pompa wtryskowa Nr części Sprężyna degresywna obr/min MODEL JU4H-UF10 JU4R-UF09 JU4R-UF11 JU4H-UF20 JU4R-UF19 JU4R-UF21 JU4H-LP20 JU4R-UF23 JU4H-UFADJ8 JU4H-UFADJ2 JU4H-UFAEA0 JU4H-UFAEE8 JU4R-UF13 JU4H-UF14 JU4H-UF24 JU4H-UFAB26 JU4H-UF12 JU4H-UF22 JU4H-UF32 JU4H-UF42 JU4R-UF51 JU4H-UF52 JU4H-UFH2 JU4H-UF34 JU4H-UF44 JU4H-UF54 JU4R-UF53 JU4H-LP54 JU4H-LPL4 JU4H-UF84 JU4H-UF30 JU4H-UF40 JU4R-UF40 JU4H-UF50 JU4H-UFH8 JU4H-UFH0 JU4H-UF58 JU4R-UF49 JU4H-LP lub C lub C JU6H-UF30 JU6H-UFD0 JU6H-UFG8 JU6H-UFABL0 JU6H-UFABL2 JU6H-UFABL8 JU6H-UFM8 JU6H-UFM0 JU6H-UF58 JU6H-UF50 JU6H-UF68 JU6H-UF60 JU6H-UFAAQ8 JU6H-UFAARG JU6H-UFKAQ8 JU6H-UFKARG JU6H-UFAAPG JU6H-UFKAPG JU6H-UFAAS0 JU6H-UFKAS0 JU6H-LP50 JU6H-LP60 JU6R-UFAA29 JU6R-UFKA29 JU6R-UFAAD9 JU6R-UFKAD9 JU6R-UFAAG7 JU6R-UFKAG7 JU6R-UFAAL9 JU6R-UFKAL9 JU6R-UFAAL1 JU6R-UFKAL1 JU6R-UFAAL7 JU6R-UFKAL7 JU6R-UFAAM7 JU6R-UFKAM7 JU6R-UFAAM1 JU6R-UFKAM1 JU6R-UFAAM9 JU6R-UFKAM9 JU6R-UFAA57 JU6R-UFKA57 JU6R-UFAA49 JU6R-UFKA49 JU6R-UFAA67 JU6R-UFKA67 JU6R-UFAA59 JU6R-UFKA59 JU6R-UFAAQ7 JU6R-UFKAQ7 JU6R-UFAARF JU6R-UFKARF JU6R-UFAAPF JU6R-UFKAPF JU6R-UFAAS9 JU6R-UFKAS9 JU6H-UF32 JU6H-UFD2 JU6H-UFM2 JU6H-UF52 JU6H-UF62 JU6R-UFAA31 JU6R-UFKA31 JU6R-UFAAD1 JU6R-UFKAD1 JU6R-UFAAM1 JU6R-UFKAM1 JU6R-UFAA51 JU6R-UFKA51 JU6R-UFAA61 JU6R-UFKA61 JU6H-UF34 JU6H-UF54 JU6H-UF84 JU6H-UFAB76 JU6R-UFAA33 JU6R-UFKA33 JU6R-UFAA53 JU6R-UFKA53 JU6R-UFAA83 JU6R-UFKA lub C02353 Nr części solenoidu praca-stop ETR 12 woltów SD26214 lub C woltów SD26387 lub C07826 Legenda: ETR Włączone w czasie pracy ETS SD26921 lub C07827 SD26922 lub C07828 Strona 24 z 44
25 ETS Włączone w celu zatrzymania SD # - nr części Stanadyne C # - nr części Clarke Komponenty pompy wtryskowej paliwa JW6 Informacji na temat numerów części sprężyny degresywnej i solenoidu praca-stop (zewnętrznej w stosunku do pompy wtryskowej) udziela fabryka. 2 UKŁAD DOPŁYWU POWIETRZA I WYDECHOWY Warunki otoczenia Silniki Clarke są testowane zgodnie z normami SAE J1349 (Clarke USA) lub ISO 3046 (Clarke UK). Ich wartości znamionowe mogą być zmieniane w celu dostosowania do określonych warunków lokalnych. Niedopełnienie tego wymogu może być przyczyną znacznego pogorszenia parametrów silnika i prowadzić do przedwczesnej awarii Wentylacj Strona 25 z 44